Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDJ33007

Idens Nachtgesang, D227

First line:
Vernimm es Nacht, was Ida dir vertrauet
composer
first published in 1885
author of text

Elly Ameling (soprano), Graham Johnson (piano)
Recording details: August 1989
Rosslyn Hill Unitarian Chapel, Hampstead, London, United Kingdom
Produced by Martin Compton
Engineered by Antony Howell
Release date: December 1990
Total duration: 2 minutes 4 seconds
 

Reviews

‘An extraordinarily rewarding sequence of 24 songs’ (The Penguin Guide to Compact Discs)

‘An exciting voyage of discovery’ (The Guardian)

‘Delightful interpretive insight and authentic enunciation of the language make for a memorable recording’ (CDReview)
Between June and October 1815, Schubert composed twenty settings of the poems of Kosegarten. He returned only once to this poet, in 1817, for An die untergehende Sonne, which is the only one of the Kosegarten songs which is not strophic. The 1815 settings thus form a school of strophic composition and they have a uniformly classical simplicity and dignity. The two heartfelt songs Abends unter der Linde are a good example of this. The somewhat archaic style of the Kosegarten settings shelters a number of shy and unspectacular beauties, and the textures and moods vary considerably; compare this ecstatic four-part hymn with the next song, written on the same day, the exquisitely modal and palely translucent three-part invention Von Ida. The impassioned Das Sehnen from 8 July is different again, but no less economical and compact with an accompaniment that prophesies that of Eifersucht und Stolz from Die schöne Müllerin. The text of Von Ida was originally 'Von Agnes', as was the change of 'Agnes Nachtgesang' to 'Idens' (genitive of Ida). This adaptation seems to have been Schubert's own decision, probably based on the comparative unsingability of the name Agnes.

from notes by Graham Johnson © 1989

Other albums featuring this work

Schubert: The Complete Songs
CDS44201/4040CDs Boxed set + book (at a special price) — Download only
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...