The famous
Super flumina Babylonis is a perfect example of the master’s ability to produce a completely unified and well proportioned whole that has within it a series of clearly defined sections each characterizing and expressing the text, gently propelling the words with musical expression. That he can do this so effectively within a growth that seems quite natural and organic is precisely why our admiration has remained loyal for four hundred years. These are not the desultory lightning flashes of a Gesualdo, nor the startling dramas that dazzle in the sounds of Lassus. Within Palestrina’s calm unfolding there is an enormous confidence and a feeling of strength. A philosopher theologian once remarked to the present writer that Palestrina’s music seemed made by a man without worries.
from notes by Bruno Turner © 1991
Le superbe
Super flumina Babylonis est un exemple parfait de la compétence du maître à produire un ensemble complètement uni et bien proportionné qui contient une série de sections clairement définies, chacune caractérisant et exprimant le texte, et l’expression musicale donnant doucement la vie aux paroles. Qu’il ait réussi à accomplir cela à l’intérieur d’une croissance qui paraît tout à fait naturelle et organique est exactement la raison pour laquelle notre admiration lui est demeurée loyale depuis quatre cents ans. Nous n’avons pas ici les éclairs décousus d’un Gesualdo, ni les drames surprenants qui éblouissent dans les sons de Lassus. Dans le calme exposé de Palestrina, il y a une énorme confiance et un sentiment de force. Un théologien philosophe a une fois fait la remarque à l’auteur de ces lignes que la musique de Palestrina semblait être écrite par un homme sans soucis.
extrait des notes rédigées par Bruno Turner © 1991
Français: Alain Midoux
Das herrliche
Super flumina Babylonis ist ein perfektes Beispiel für die Fähigkeit des Meisters, ein einheitliches und wohlproportioniertes Ganzes zu schaffen, das jedoch in sich eine Serie klar definierter Abschnitte birgt, deren jeder den Text charakterisiert und auslegt und die Worte mit den Mitteln musikalischen Ausdrucks behutsam trägt. Daß ihm dies so eindrucksvoll gelingt, im Rahmen eines kompositorischen Wachstums, das ganz natürlich und organisch erscheint, ist der Grund dafür, daß unsere Bewunderung für ihn über 400 Jahre hinweg angehalten hat. Dies sind nicht die sprunghaften Geistesblitze eines Gesualdo, nicht die erstaunlichen Dramen, die sich in den funkelnden Klängen eines Orlando di Lasso entfalten. Hinter Palestrinas ruhiger Klangentfaltung verbergen sich ungeheures Selbstvertrauen und ein Gefühl der Stärke. Ein Philosoph und Theologe hat mir gegenüber einmal geäußert, Palestrinas Musik erscheine ihm wie von einem Mann geschaffen, der keine Sorgen kannte.
aus dem Begleittext von Bruno Turner © 1991
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller