Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA67866

Herr Oluf, Op 2 No 2

author of text
traditional Danish
translator of text

Florian Boesch (baritone), Roger Vignoles (piano)
Recording details: May 2010
All Saints' Church, East Finchley, London, United Kingdom
Produced by Mark Brown
Engineered by Julian Millard
Release date: May 2011
Total duration: 6 minutes 13 seconds

Cover artwork: The Fisherman and the Syren: From a ballad by Goethe (1857) by Frederic Leighton (1830-1896)
© Bristol City Museum and Art Gallery / Bridgeman Art Library, London


'As for the singing, I cannot praise it too highly. Florian Boesch has a warmly attractive baritone voice and his diction is first class, as is his response to the word meanings. Roger Vignoles's accompaniments, too, give great pleasure in themselves, especially in the pictorial devices which Loewe so relishes. The recording, as we expect from Hyperion, is first-class … if you are new to Loewe's music, I do urge you to try this richly rewarding CD. You won't be disappointed' (Gramophone)

'Boesch's performance demonstrates huge imaginative variety in characterisation … in such ways, Boesch emulates Loewe's own reputation, singing to his own accompaniment, as an 'actor-singer'. Vignoles matches him in playing of perception in what is pretty well an ideal introduction to a fascinating figure' (BBC Music Magazine)

'There is no better introduction to this great song composer; there are scarcely any more perfect song recitals on disc' (Classical Music)
Like Erlkönig, Herr Oluf (1821) draws on the sixteenth-century Danish legend in which anyone who encounters elves is doomed to die. (Herder, incidentally, mistranslates the Danish eller (= ‘elf’) as Erle (= ‘alder tree’).) The piano introduction suggests the lure of the fairy dance and tinkling bells. Then the Erlking’s daughter introduces herself with solemn formality. But the diminished seventh chord on ‘Hand’ gives an ominous warning; and her siren song, marked pp sotto voce, creates a subtly sinister effect by rising through a minor-keyed arpeggio but landing on the leading note, a semitone below the expected tonic. After the frantic horse ride of the central verses and the anxious questioning of Oluf’s mother, a graceful Andantino evokes the innocence of Oluf’s bride. But the Erlking’s daughter has done her work. And, in a final stroke, Oluf’s death comes in a phrase that slyly inverts the fatal seduction song.

from notes by Richard Wigmore © 2011

Comme Erlkönig, Herr Oluf (1821) s’inspire d’une légende danoise du XVIe siècle selon laquelle quiconque rencontre des elfes est condamné à mourir. (Herder, entre parenthèses, fait un contresens en traduisant le mot danois eller (= «elfe») par le mot Erle (= «aulne»).) L’introduction pianistique évoque le charme de la danse des fées et du tintement des cloches. Ensuite, la fille du Roi des aulnes se présente avec solennité. Mais l’accord de septième diminuée sur «Hand» («Main») donne un avertissement de mauvais augure; et son irrésistible chant, marqué pp sotto voce, crée un effet d’une subtilité sinistre en s’élevant au travers d’un arpège de tonalité mineure pour atterrir sur la note sensible, un demi-ton sous la tonique escomptée. Après la chevauchée frénétique des vers centraux et le questionnement anxieux de la mère d’Oluf, un gracieux Andantino évoque l’innocence de la fiancée d’Oluf. Mais la fille du Roi des aulnes a fait son ouvrage. Et, pour la touche finale, la mort d’Oluf survient dans une phrase qui inverse avec malice le chant de séduction fatal.

extrait des notes rédigées par Richard Wigmore © 2011
Français: Marie-Stella Pâris

Wie der Erlkönig stammt auch Herr Oluf (1821) aus einer dänischen Legende des 16. Jahrhunderts, in der jeder, der auf Elfen trifft, zum Sterben verurteilt ist. (Interessanterweise übersetzt Herder das dänische Wort eller (= „Elfe“) fälschlicherweise als Erle.) Die Klaviereinleitung deutet den verlockenden Feentanz und die klingelnden Glöckchen an. Dann stellt Erlkönigs Tochter sich mit feierlicher Förmlichkeit vor. Doch ist der verminderte Septakkord bei „Hand“ eine ominöse Warnung und ihr Sirenenlied, das mit pp sotto voce markiert ist, sorgt für einen subtil-sinisteren Effekt, indem es mit einem Moll-Arpeggio aufsteigt, dann jedoch auf dem Leitton, also einen Halbton unterhalb der erwarteten Tonika landet. Nach einem wilden Ritt durch die zentralen Verse und den verängstigten Fragen der Mutter Olufs wird durch ein anmutiges Andantino die Unschuld der Braut Olufs dargestellt. Doch Erlkönigs Tochter hat ihr Werk bereits vollendet. Als letzter Streich kommt Olufs Tod in einer Phrase, in der das fatale Verführungslied hinterhältig umgekehrt ist.

aus dem Begleittext von Richard Wigmore © 2011
Deutsch: Viola Scheffel

Waiting for content to load...
Waiting for content to load...