While he was in Vienna between 1859 and 1864, a friendship developed between Cornelius and the poet Friedrich Hebbel (1813-1863). For Cornelius, the close relationship with Hebbel was as important for his years in Vienna as his friendship with Wagner. Upon Hebbel’s death, Cornelius set his poem
Requiem (‘Seele, vergiß sie nicht’) to music, for SSATBB choir, thereby creating one of the composer’s most personal, profound and intense musical expressions. As with other compositions, Cornelius reworked it, putting it in final form in the summer of 1872. The final version is the most extended choral work of his mature years. Hebbel’s work is a brief poem about the importance of remembering the dead, which Cornelius extended by repetitions of each line. The opening in B flat minor, with its chromatically rising line in the sopranos and striking dissonances and chordal progressions, is one of Cornelius’s most radical passages, not unlike sections from some of Liszt’s late works. The varied treatments of the ‘gesture’ (one is hard pressed to call it a theme) in the first section are largely homophonic – this contrasts with a lively and imitative second section. The opening phrase returns at the end to round off the form and to end the composition in a calm, introspective mood.
from notes by James Deaville © 2000
Alors qu’il vivait à Vienne (de 1859 à 1864), Cornelius se lia d’amitié avec le poète Friedrich Hebbel (1813-1863). Cette étroite relation fut pour lui aussi importante, durant ses années viennoises, que son amitié avec Wagner. À la mort de Hebbel, il mit en musique son poème
Requiem (« Seele, vergiß sie nicht »), pour chœur SSATBB, façonnant ainsi l’une de ses expressions musicales les plus personnelles, les plus profondes, les plus intenses aussi. Comme à l’accoutumée, il retravailla cette composition, qui trouva sa forme ultime à l’été de 1872. Cette version finale constitue la plus vaste œuvre chorale de ses années de maturité. Cornelius allonge le court poème de Hebbel, qui dit l’importance du souvenir de la mort, en répétant chaque vers. L’ouverture en si bémol mineur, avec sa ligne chromatiquement ascendante aux sopranos, ses dissonances saisissantes et ses progressions harmoniques, est l’un des passages les plus radicaux de Cornelius, qui n’est pas sans rappeler certaines pièces tardives de Liszt. Les traitements variés du « geste » (l’on n’est guère pressé de l’appeler thème) de la première section sont essentiellement homophoniques, ce qui contraste avec une deuxième section animée et imitative. La phrase d’ouverture revient à la fin clore la forme et achever la composition dans une atmosphère calme, introspective.
extrait des notes rédigées par James Deaville © 2000
Français: Hypérion
Während Cornelius sich zwischen 1859 und 1864 in Wien aufhielt, freundete er sich mit dem Dichter Friedrich Hebbel (1813-1863) an. Für Cornelius war die enge Beziehung zu Hebbel für seine Wiener Jahre ebenso wichtig wie seine Freundschaft mit Wagner. Nach dem Tod Hebbels vertonte er dessen Gedicht
Requiem (“Seele, vergiß sie nicht”) für sechsstimmigen Chor (SSATBB) und schuf damit eine seiner persönlichsten, tiefgründigsten und intensivsten Kompositionen. Wie andere Kompositionen auch wurde sie von Cornelius überarbeitet und erhielt ihre endgültige Form im Sommer 1872. Die Fassung letzter Hand ist das umfangreichste Werk seiner reifen Jahre. Hebbels Werk ist ein kurzes Gedicht über die Bedeutung des Totengedenkens, das Cornelius durch Wiederholen jeder Zeile erweiterte. Die Eröffnung in b-Moll mit ihrer chromatisch ansteigenden Linie für die Soprane sowie effektvollen Dissonanzen und Akkordfolgen ist eine der radikalsten Passagen von Cornelius, einigen Passagen im Spätwerk von Liszt nicht unähnlich. Die abwechslungsreiche Umsetzung der “Geste” (man kann kaum von einem Thema sprechen) im ersten Abschnitt ist weitestgehend homophon – was mit einem lebhaften und imitierenden zweiten Abschnitt kontrastiert. Die einleitende Phrase kehrt am Ende zurück, um die Form abzurunden und die Komposition ruhig und beschaulich zu beenden.
aus dem Begleittext von James Deaville © 2000
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller