Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
Piers Lane (piano)» More |
Unfortunately I studied for a considerable period in that land of fogs, but during that time I learned absolutely nothing; indeed, had I remained there much longer, I should have gone to utter ruin … only since I left that barbarous land have I begun to live. And I live now for the unique, true, glorious, German art.
His life was tempestuous (six wives), his career as a virtuoso short due to his greater interest in composition. His transcription of one of Bach’s greatest organ works, the Passacaglia in C minor, BWV582 shows what a flair he must have had at the keyboard, and why Liszt called him a ‘second Tausig’ and ‘our young lion’. He does manage, nevertheless, to stay remarkably close to the original, even if his frequent change of dynamics and tempi are very much of their time. I find his articulations and phrasing very close to what I would imagine Bach wanted, and the overall ‘editing’ of the work very convincing. I have changed a few things to be closer to Bach rather than d’Albert (beginning the trills from the upper note, for instance!), but these are minor adjustments.
So much for d’Albert. What is Bach saying in this piece? A passacaglia is a set of variations over a ground bass (constantly repeating itself). The first half of the theme Bach uses for this one was borrowed from a passacaglia by the French composer André Raison (1650–1720). The twenty variations and fugue which follow are grouped so as to provide points of maximum tension and release. There is some discussion as to whether or not it was originally intended for a two-manual pedal harpsichord rather than the organ, which I think is plausible. Recent research also dates the work to Bach’s time in Arnstadt (1703–1707) when he was clearly influenced by his hearing Buxtehude in Lübeck. The fugue is not a separate entity but rather an integral part of the passacaglia, using the first part of the theme as its subject, along with a persistent countersubject that greatly adds to the culminating excitement. It is refreshing to hear the passacaglia theme break out in different keys rather than simply restating it in the tonic as was the case in the variations. In the last few lines the music comes to a brief halt on a Neapolitan sixth chord (D flat major). As Peter Williams says: ‘Even a Neapolitan sixth can never sound as well as it does at the end of this fugue; theoretically the effect is ordinary, but in its context the chord is magnificent.’ I’m not surprised that d’Albert chose to transcribe this particular work, as I’m sure he had the drama and power to match.
from notes by Angela Hewitt © 2001
Malheureusement j’ai étudié pendant une période considérable dans ce pays de brouillard, mais durant tout ce temps je n’ai absolument rien appris; et si j’y étais demeuré plus longtemps, je serais complètement allé à ma perte … ce n’est que depuis que j’ai quitté cette terre barbare que j’ai commencé à vivre. Et je vis maintenant uniquement pour l’unique, le vrai, le glorieux art allemand.
Si sa vie fut tourmentée (il eut six épouses), sa carrière de pianiste virtuose se trouva écourtée du fait de son vif intérêt pour la composition. Sa transcription d’une des plus grandes œuvres pour orgue de Bach, la Passacaglia en ut mineur, BWV582 dénote quel flair il possédait au clavier et pourquoi Liszt le surnommait son «second Tausig» et «notre jeune lion». Il parvient néanmoins à rester remarquablement fidèle à l’original, même si ses fréquents changements de nuances et de tempos datent nettement de l’époque. Je trouve que ses articulations et son phrasé se voisinent étroitement mon impression de ce que Bach pouvait désirer. Et dans l’ensemble, le travail éditorial de l’œuvre demeure convaincant. J’ai changé quelques petites choses pour demeurer plus proche de Bach que d’Albert (à commencer par les trilles de la note aiguë par exemple!) mais il ne s’agit que d’ajustements mineurs.
Voilà pour d’Albert. Que dit Bach dans cette pièce? Une passacaille est un ensemble de variations sur une basse obstinée (c’est-à-dire qu’elle se répète constamment). La première partie du thème exploité par Bach est empruntée à une passacaille d’un compositeur français, André Raison (1650–1720). Les vingt variations et fugue qui s’ensuivent sont groupées de manière à présenter des passages paroxysmiques de tensions et de détentes. On débat encore pour savoir si cette œuvre était ou non destinée à un clavecin à pédalier et deux claviers en place d’un orgue, ce qui est, je crois, plausible. De récents travaux musicologiques l’ont datée de la période où Bach séjourna à Arnstadt (1703–1707) alors qu’il était encore influencé par Buxtehude qu’il avait entendu jouer à Lübeck. La fugue n’est pas une entité indépendante mais une partie intégrante de la passacaglia, exploitant dans sa première partie le thème comme sujet avec un contre-sujet persistant qui ajoute grandement à l’apogée. Un heureux changement est apporté en entendant le thème de la passacaille énoncé dans des tonalités différentes au lieu de l’immuable tonique comme dans les variations. Au cours des quelques dernières lignes, la musique marque une courte pause sur un accord de sixte napolitaine (ré bémol majeur). Comme le souligne Peter Williams, «même une sixte napolitaine peut ne jamais sonner aussi bien qu’à la fin de cette fugue. En théorie l’effet est ordinaire, mais dans ce contexte, l’accord est magnifique». Je ne suis pas du tout surprise que d’Albert ait choisi de transcrire cette œuvre-là et je suis certaine qu’il possédait une puissance dramatique analogue.
extrait des notes rédigées par Angela Hewitt © 2001
Français: Isabelle Battioni
Sein Leben nahm einen stürmischen Verlauf (mit sechs Ehefrauen), und seine Karriere als Virtuose war kurz, da er sich mehr fürs Komponieren interessierte. Seine Transkription von einem der größten Orgelwerke Bachs, der Passacaglia in c-Moll BWV582, zeugt davon, welches Flair er am Klavier besessen haben muß und warum Liszt ihn einen „zweiten Tausig“ oder „unseren jungen Löwen“ genannt hat. Dennoch gelingt es ihm, sich bemerkenswert eng ans Original zu halten, auch wenn seine häufigen Dynamik- und Tempowechsel ganz ihrer Zeit verpflichtet sind. Ich finde, daß seine Artikulation und Phrasierung dem nahekommen, was Bach meiner Vorstellung nach gewollt hätte, und wie er das Werk insgesamt „redigiert“ hat, erscheint mir ausgesprochen überzeugend. Ich habe einige Stellen verändert, um Bach näher zu sein als d’Albert (zum Beispiel, indem ich die Triller von der höheren Note her ansetze!), aber das sind Kleinigkeiten.
So viel zu d’Albert. Aber was will Bach mit diesem Stück aussagen? Eine Passacaglia ist eine Folge von Variationen über einen (ständig wiederholten) ostinaten Baß. Die erste Hälfte des Themas, das Bach hier verwendet, ist einer Passacaglia des französischen Komponisten André Raison (1650–1720) entnommen. Die zwanzig Variationen und die Fuge, die darauf folgen, sind so angeordnet, daß sich Passagen maximaler Spannung und Entspannung ergeben. Es wird viel darüber diskutiert, ob das Werk ursprünglich für zweimanualiges Pedalcembalo statt für Orgel gedacht war, was mir durchaus plausibel erscheint. Neuere Untersuchungen datieren die Komposition außerdem auf Bachs Zeit in Arnstadt (1703–1707), als er eindeutig von dem Erlebnis beeinflußt war, Buxtehude in Lübeck gehört zu haben. Die Fuge steht nicht für sich, sondern ist integraler Bestandteil der Passacaglia; sie verwendet den ersten Teil des Themas als Subjekt sowie ein hartnäckiges Kontrasubjekt, das erheblich zum Aufbau der Erregung beiträgt. Es ist erfrischend, das Thema der Passacaglia in verschiedenen Tonarten hervortreten zu hören anstatt immer aufs neue in der Tonika, wie es in den Variationen der Fall war. In den letzten Zeilen verharrt die Musik kurz auf einer neapolitanischen Sext (Des-Dur). Peter Williams sagt dazu: „Selbst ein neapolitanischer Sextakkord kann eigentlich nicht so gut klingen, wie er es am Ende dieser Fuge tut; theoretisch ist der Effekt nichts besonderes, aber in diesem Kontext ist der Akkord prachtvoll.“ Es überrascht mich nicht, das sich d’Albert entschloß, gerade dieses Werk zu transkribieren, denn ich bin sicher, daß er über die entsprechende Dramatik und Kraft verfügte.
aus dem Begleittext von Angela Hewitt © 2001
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller
Bach: Piano Transcriptions, Vol. 8 - Eugen d'Albert Hyperion’s Bach Piano Transcriptions series reaches volume 8 with a disc containing many first recordings. The controversial figure of Eugen d’Albert was one of the greatest pianists of his day and, although largely forgotten now, a composer of in ...» More |