Poulenc’s fourth Nocturne, with its hint of the seventh of Chopin’s Op 28 Preludes, has a kind of lazy rhetoric but always coloured with the composer’s characteristic piquancy. Among his series of eight nocturnes, it is one of the few that actually fits the title in its traditional sense. Subtitled ‘Bal fantôme’, it is prefaced by a quote from the novel
Le visionnaire by the writer Julien Green, a friend of the composer: an invalid, confined to his sick-bed, hears distant strains of a ball and recalls happier times of his youth. The sly semitonal movement gives those distant memories of the waltz a distinctly twentieth-century edge.
from notes by Harriet Smith © 2012
Le quatrième Nocturne de Poulenc, avec son allusion au septième des Préludes, op. 28, de Chopin, se déroule dans une sorte de langage paisible mais toujours coloré avec le piquant caractéristique du compositeur. De sa série de huit nocturnes, c’est l’un des rares qui correspond vraiment au titre dans son sens traditionnel. Sous-titré «Bal fantôme», il est préfacé d’une citation du roman
Le visionnaire de l’écrivain Julien Green, ami du compositeur: un invalide, confiné dans son lit de malade, entend les échos lointains d’un bal et se souvient des jours plus heureux de sa jeunesse. L’astucieux mouvement semi tonal donne à ces lointains souvenirs de valse un côté nettement XXe siècle.
extrait des notes rédigées par Harriet Smith © 2012
Français: Marie-Stella Pâris
Poulencs viertes Nocturne, das in gewisser Weise an das siebte der Préludes op. 28 von Chopin erinnert, hat eine etwas träge Rhetorik, ist jedoch durchweg von der charakteristischen Pikanterie des Komponisten durchwirkt. In seiner Serie von acht Nocturnes ist es eins der wenigen, zu dem der Titel im traditionellen Sinne tatsächlich passt. Es trägt den Untertitel „Bal fantôme“ und es ist ihm ein Zitat aus dem Roman
Le visionnaire des Schriftstellers Julien Green vorangestellt, der mit dem Komponisten befreundet war: ein an sein Krankenbett gefesselter Invalide hört die Musik eines Balls und erinnert sich an glücklichere Zeiten in seiner Jugend. Die verschmitzte halbtönige Bewegung verleiht den entfernten Walzer-Erinnerungen einen für das 20. Jahrhundert charakteristischen Schliff.
aus dem Begleittext von Harriet Smith © 2012
Deutsch: Viola Scheffel