Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
… I should be used by now to your silence sickness, but as I have been waiting for some news on ‘la norvégienne’, whom I still don’t know, I have been counting the days. Not seeing anything come from you, I had started to admit to myself that you did not like her, that I had missed its orchestration, and that you were backing off, day after day, for the moment when you were going to announce to me this sore failure.
Lalo gave up too early on his faithful friend and started to transform the Fantaisie into the now well-known orchestral work, Rapsodie norvégienne. Meanwhile Sarasate was already learning the piece, and soon after, on 1 December 1878, he gave the premiere with Max Bruch conducting. (This inspired Bruch to write his Scottish Fantaisie Op 46, written immediately afterwards for Sarasate and based on the same concept.)
Even though most of the thematic material of the Fantaisie norvégienne is derived from true folk songs and dances, which Lalo claimed to have found in a publication from Christianna, he used for the first part a song, ‘Fjeldlat’, extracted from Grieg’s Folkelivsbilder Op 19, published in 1872. A long controversy followed in which Lalo’s own son, the powerful music critic Pierre Lalo, felt the need to defend his father’s view that these were all genuine folk tunes twenty-five years after the composition was completed. Grieg, who once asked Lalo if he could take some lessons with him on instrumentation, didn’t seem to mind, writing to a friend: ‘… allow me, please, to take this small theft as a compliment’.
from notes by Philippe Graffin © 2002
Je devrais cependant être habitué à ta maladie du silence, mais comme j’attendais des nouvelles de la Norwégienne [sic] que je ne connais pas, je comptais les jours: ne voyant rien venir, j’avais fini par me persuader qu’elle ne te plaisait pas, que j’avais raté l’orchestration, et que tu reculais de jour en jour l’instant de m’annoncer ce désagréable échec.
Lalo perdit confiance trop tôt en son fidèle ami. Il commença à remanier sa Fantaisie dans la fameuse page orchestrale qu’est la Rapsodie norvégienne—alors qu’en même temps, Sarasate travaillait déjà dessus et le 1er décembre 1878, le grand violoniste en donna la première audition sous la direction de Max Bruch. (Ceci, en retour, inspira Bruch au point qu’il composa sa célèbre Fantaisie écossaise op. 46, écrite immédiatement après pour Sarasate et élaborée sur le même concept.)
Même si les éléments sont en général de véritables danses et mélodies folkloriques que Lalo affirma avoir trouvées dans une revue de Christianna, dans la première partie de sa Fantaisie norvégienne, il se servit d’une mélodie « Fjeldlat » extraite du Folkelivsbilder op. 19 de Grieg, publié en 1872. Une longue controverse vit alors le jour. Vingt-cinq ans après la composition de cette œuvre, le fils de Lalo, l’influent critique musical Pierre Lalo, éprouvait toujours le besoin de défendre l’opinion de son père et de soutenir que ces mélodies étaient authentiquement folkloriques. Grieg, qui avait demandé à Lalo de lui donner quelques leçons d’instrumentation, ne sembla pas s’en offenser, puisqu’il écrivait à un ami … « je me permets de prendre ce petit vol comme un compliment ».
extrait des notes rédigées par Philippe Graffin © 2002
Français: Isabelle Battioni
… Ich sollte mich allmählich an Ihre Schweige-Krankheit gewöhnt haben, aber da ich auf Nachricht bezüglich „la norvégienne“ warte, die mir noch immer nicht bekannt ist, habe ich die Tage gezählt. Da ich von Ihnen nichts zu sehen bekam, begann ich mir einzugestehen, daß sie Ihnen nicht gefällt, daß ich die Orchestrierung nicht gut getroffen habe, und daß Sie Tag für Tag vor dem Augenblick zurückgeschreckt sind, mir diesen schmerzhaften Fehlschlag mitteilen zu müssen.
Lalo gab seinen treuen Freund zu früh auf und begann die Fantaisie in das heutzutage bekannte Orchesterwerk Rapsodie norvégienne umzuwandeln—während Sarasate das Stück schon einstudierte und wenig später am 1. Dezember 1878 die Uraufführung unter der Leitung von Max Bruch spielte. (Diese inspirierte Bruch zur Komposition seiner Schottischen Fantasie op. 46, die er unmittelbar danach, auf demselben Konzept basierend, für Sarasate komponierte.)
Obwohl die meisten in der Tat Volkslieder und Volkstänze sind, von denen Lalo behauptete, sie in einer Veröffentlichung aus Christianna gefunden zu haben, griff er für den ersten Teil seiner Fantaisie norvégienne ein Lied namens „Fjeldlat“ auf, das Griegs 1872 veröffentlichten Folkelivsbilder op. 19 entnommen war. Es folgte eine lange Kontroverse, in der sich Lalos eigener Sohn, der einflußreiche Musikkritiker Pierre Lalo noch fünfundzwanzig Jahre nach Vollendung der Komposition genötigt fühlte, die Auffassung seines Vater zu verteidigen, daß dies alles authentische Volksmelodien seien. Grieg, der einst Lalo um Unterweisung im Instrumentieren gebeten hatte, schien sich nicht viel daraus zu machen—er schrieb einem Freund: „… erlaube mir bitte, diesen kleinen Diebstahl als Kompliment aufzufassen“.
aus dem Begleittext von Philippe Graffin © 2002
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller