With
En sourdine, marked ‘Slow, in a very veiled sonority’, we enter, really for the first time, the dreamworld that Debussy was to make his own. The pulsing chord of the ninth in the first bar is harmonically a bolder start than any that Fauré or Chabrier had made by this year. But the crux is that bar 2 is even more dissonant, so that when bar 1 then returns, on the opening word ‘Calmes’, it sounds like a resolution. In 1891 Debussy rewrote the song almost entirely, retaining but a vestige of the last two lines.
from notes by Roger Nichols © 2018
Avec
En sourdine, marqué «Lent, dans une sonorité très voilée», on entre réellement pour la première fois dans le monde imaginaire que Debussy allait faire sien. L’accord pulsé de neuvième à la première mesure est un point de départ plus audacieux sur le plan harmonique que tout ce que Fauré ou Chabrier avaient fait à cette date. Mais ce qui est essentiel, c’est que la deuxième mesure est encore plus dissonante, si bien que lorsque la première revient sur le premier mot «Calmes», elle ressemble à une résolution. En 1891, Debussy réécrivit presque entièrement cette mélodie, en ne conservant qu’un vestige des deux dernières lignes.
extrait des notes rédigées par Roger Nichols © 2018
Français: Marie-Stella Pâris
Mit
En sourdine, welches mit „Langsam, mit sehr verschleiertem Klang“ bezeichnet ist, begeben wir uns erstmals in die Traumwelt, die Debussy sich zu eigen machen sollte. Der pulsierende Nonakkord im ersten Takt ist ein in harmonischer Hinsicht waghalsigerer Beginn als alles, was Fauré oder Chabrier bis zu diesem Zeitpunkt gemacht hatten. Die Crux liegt jedoch darin, dass Takt 2 noch dissonanter ist, was die Wiederholung des ersten Takts bei dem ersten Wort „Calmes“ [„ruhig“] wie eine Auflösung erscheinen lässt. 1891 schrieb Debussy das Lied fast vollständig um—nur Spuren der letzten beiden Zeilen blieben erhalten.
aus dem Begleittext von Roger Nichols © 2018
Deutsch: Viola Scheffel