Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA67866

Die Uhr, Op 123 No 3

First line:
Ich trage, wo ich gehe
composer
1852
author of text

Florian Boesch (baritone), Roger Vignoles (piano)
Recording details: May 2010
All Saints' Church, East Finchley, London, United Kingdom
Produced by Mark Brown
Engineered by Julian Millard
Release date: May 2011
Total duration: 4 minutes 2 seconds

Cover artwork: The Fisherman and the Syren: From a ballad by Goethe (1857) by Frederic Leighton (1830-1896)
© Bristol City Museum and Art Gallery / Bridgeman Art Library, London
 
1

Reviews

'As for the singing, I cannot praise it too highly. Florian Boesch has a warmly attractive baritone voice and his diction is first class, as is his response to the word meanings. Roger Vignoles's accompaniments, too, give great pleasure in themselves, especially in the pictorial devices which Loewe so relishes. The recording, as we expect from Hyperion, is first-class … if you are new to Loewe's music, I do urge you to try this richly rewarding CD. You won't be disappointed' (Gramophone)

'Boesch's performance demonstrates huge imaginative variety in characterisation … in such ways, Boesch emulates Loewe's own reputation, singing to his own accompaniment, as an 'actor-singer'. Vignoles matches him in playing of perception in what is pretty well an ideal introduction to a fascinating figure' (BBC Music Magazine)

'There is no better introduction to this great song composer; there are scarcely any more perfect song recitals on disc' (Classical Music)
Gabriel Seidl’s allegorical poem Die Uhr may seem coyly whimsical to us today. But Loewe’s 1852 setting has a charming delicacy of touch, darkening for a moment of impressive solemnity as the poet imagines the clock stopping for good (‘Doch stände sie einmal stille’). The composer recalled that when he sang the song for the first time in public, a small boy in the audience listened attentively and then sighed: ‘I wish I could have a clock like that too.’

from notes by Richard Wigmore © 2011

Le poème allégorique de Gabriel Seidl, Die Uhr, peut nous sembler un peu saugrenu de nos jours. Mais la version composée par Loewe en 1852 a une charmante délicatesse de toucher, qui s’assombrit pour un instant de solennité imposante lorsque le poète imagine que la pendule s’arrête pour de bon («Doch stände sie einmal stille»). Le compositeur s’est rappellé que lorsqu’il a chanté ce lied pour la première fois en public, un petit garçon l’a écouté attentivement et a ensuite soupiré: «J’aimerais avoir une pendule comme ça moi aussi.»

extrait des notes rédigées par Richard Wigmore © 2011
Français: Marie-Stella Pâris

Gabriel Seidls sinnbildliches Gedicht Die Uhr mag heutzutage neckisch-skurril anmuten. Doch besitzt Loewes Vertonung von 1852 Anmut und Feinfühligkeit, was sich für einen Moment von eindrucksvoller Feierlichkeit verdunkelt, wenn der Dichter sich vorstellt, dass die Uhr stehenbliebe („Doch stände sie einmal stille“). Der Komponist erinnerte sich an seine erste öffentliche Darbietung dieses Liedes, bei der ein kleiner Junge im Publikum aufmerksam zugehört und dann geseufzt hatte: „Solche Uhr möchte ich auch haben.“

aus dem Begleittext von Richard Wigmore © 2011
Deutsch: Viola Scheffel

Search

There are no matching records. Please try again.