Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA66697

Marche de nuit, RO151 Op 17

composer
1855; published in New York in 1856

Philip Martin (piano)
Recording details: October 1993
Unknown, Unknown
Produced by Martin Compton
Engineered by Antony Howell
Release date: June 1994
Total duration: 4 minutes 59 seconds
 
1

Reviews

'I can't imagine an aficionado of 19th-century piano music who wouldn't want Martin's two recordings… I hope we don't have to wait another three years for the next step in what is turning into an exceptional series' (Fanfare, USA)

'Martin's flair comes through flamboyantly in these virtuosic pieces … the ideal advocate for his music' (Raidió Teilifís Éireann, Ireland)
We hear the army in the distance (ppp, misterioso); it comes nearer, surges past us and marches away into the distance (pppp)—the same genre as Michaelis’s Turkish Patrol and the evergreen Beethoven–Rubinstein Turkish March—without the Turks but more arresting. The title page of the music relates the story behind its composition: ‘In one of those drawing-rooms where agreeable conversation on Music and Art alternates with the Dance, it happened that there was a reading from Ossian, of whom a distinguished General was a great admirer. Gottschalk was also there. Inspired and filled with poetic thought, he takes his seat at the piano. In spirit he sees Fingal and his companions. The host of heroes passes before him. The piano responds to his touch, and the whole poetic dream is set before us. We listen. The war phalanx descends from the heights. On the way where the heroes pass there is a sound of revelry. A happy company makes the darkness light with their rejoicing. To them comes the marching host. They approach! Behold them in their might! They tarry not! As softly as a silver cloud passes, they glide away. Shall we ever forget them?’ This is a fine entertainment—yet it is never heard in concert.

from notes by Jeremy Nicholas © 1994

Nous entendons l’armée dans le lointain (ppp, misterioso); elle approche, passe bruyamment devant nous et s’éloigne dans le lointain (pppp)—dans le même genre que la Patrouille turque de Michaelis et la Marche turque de Beethoven–Rubinstein qui ne vieillit pas—sans les Turcs, mais plus saisissante. La page de titre nous raconte l’histoire de sa composition: «Dans l’un de ces salons où tantôt on converse agréablement sur la musique et l’art, tantôt on danse, il y avait ce soir-là une séance de lecture d’Ossian, pour qui un Général distingué éprouvait une grande admiration. Gottschalk était présent. Inspiré et porté par la poésie, il s’assied au piano. En pensée, il voit Fingal et ses compagnons. L’armée de héros défile devant ses yeux. Le piano vibre sous ses doigts et toute cette rêverie poétique nous est présentée. Nous écoutons. La phalange guerrière descend des hauteurs. Sur le chemin des héros on entend des bruits de festivités. Une heureuse compagnie illumine l’obscurité de ses réjouissances. L’armée en marche vient à eux. Ils approchent! Voyez comme ils sont puissants! Ils ne s’attardent pas! Aussi silencieux qu’un nuage argenté, ils s’éloignent. Pourrions-nous jamais les oublier?» Ce morceau est un merveilleux divertissement, et pourtant on ne le joue jamais en concert.

extrait des notes rédigées par Jeremy Nicholas © 1994
Français: Madeleine Jay

Von fern her hören wir das Soldatenheer (ppp, misterioso). Es kommt näher, braust an uns vorbei und marschiert hinweg in die Ferne (pppp)—dasselbe Genre wie Michaelis’ Türkische Patrouille oder der immergrüne Türkische Marsch von Beethoven–Rubinstein—ohne Türken, aber viel fesselnder. Die Titelseite der Musik erzählt den Hergang ihrer Komposition: „In einem jener Salons, wo erbauliche Konversation über Musik und Kunst sich mit Tanz abwechselte, fand zufällig eine Lesung aus Ossian statt, welcher einen distinguierten General zu seinen Bewunderern zählte. Auch Gottschalk war anwesend. Inspiriert und von poetischen Gedanken beflügelt setzt er sich ans Klavier. Vor seinem geistigen Auge erblickt er Fingal und seine Begleiter. Die Schar der Helden zieht an ihm vorbei. Das Klavier spricht auf seine Berührung an, und der ganze dichterische Traum ersteht vor unseren Augen. Wir lauschen. Die Schlachtreihe steigt aus der Höhe herab. Auf dem Weg, den die Helden gehen, erklingt Lärm von Festlichkeit. Eine frohe Schar erhellt das Dunkel mit ihrem Jubel. Zu ihr kommen die marschierenden Heerscharen. Sie nahen heran! Schaut sie an an ihrer Macht! So sanft wie eine Silberwolke entschwindet, gleiten sie hinweg. Könnten wir sie jemals vergessen?“ Dies ist erstklassige Unterhaltung—und doch niemals im Konzert zu hören.

aus dem Begleittext von Jeremy Nicholas © 1994
Deutsch: Angelika Malbert