Miškinis has long held a fascination for the writings of the Bengali polymath Rabindranath Tagore and his
Gitanjali (Song Offerings). These writings express a meditative metaphysical outlook, and Miškinis has set a number of these using Tagore’s own English translation.
Time is endless was written in 2007 for the Singapore Youth Choir and is a good illustration of the composer’s desire to be led at all times by the text. Using traditional Romantic means of word-painting, he takes an unhurried approach, allowing ample time to contemplate the substance of each line of text. A serene dominant-seventh chord ending the work leaves time hanging in the air.
from notes by Rupert Gough © 2010
Miškinis a longtemps été fasciné par les écrits du puits de science Rabindranath Tagore, notamment par son
Gitanjali (L’Offrande lyrique), qui exprime une conception méditative métaphysique. Utilisant la propre traduction anglaise de Tagore, Miškinis en a mis en musique plusieurs passages.
Time is endless, écrit en 2007 pour le Singapore Youth Choir, illustre bien sa volonté de se laisser constamment mener par le texte. À l’aide des procédés romantiques traditionnels de figuralisme, il adopte une approche sereine, qui nous laisse largement le temps de méditer sur chaque ligne du texte. Un paisible accord de septième de dominante conclusif laisse le temps suspendu.
extrait des notes rédigées par Rupert Gough © 2010
Français: Hypérion
Miškinis ist von jeher fasziniert von den Schriften des bengalischen Universalgelehrten Rabindranath Tagore und seinen
Gitanjali (Sangesopfer). Miškinis hat mehrere dieser eine meditative, metaphysische Weltsicht ausdrückenden Schriften unter Verwendung von Tagores eigener englischer Übersetzung vertont.
Time is endless wurde 2007 für den Singapore Youth Choir komponiert und ist ein gutes Beispiel für Miškinis’ Intention, sich jederzeit vom Text leiten zu lassen. Das gemächliche Fortschreiten unter Verwendung traditioneller romantischer Wortmalerei lässt reichlich Zeit für die Verinnerlichung der inhaltlichen Substanz jeder Textzeile. Das Werk schließt mit einem friedvollen Dominantseptakkord, der die Zeit in der Luft hängen lässt.
aus dem Begleittext von Rupert Gough © 2010
Deutsch: Henning Weber