Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA66593

Liebesträume – 3 Notturnos für das Pianoforte, S541

composer
circa 1850

Leslie Howard (piano)
Recording details: October 1991
St Martin's Church, East Woodhay, Berkshire, United Kingdom
Produced by Tryggvi Tryggvason
Engineered by Tryggvi Tryggvason
Release date: November 1992
Total duration: 13 minutes 54 seconds

Cover artwork: Venus and her Doves by William Etty (1787-1849)
City of Manchester Art Gallery
 

Reviews

‘Among the most readily and revealingly appealing issues of Howard's stupendous enterprise. Enthusiastically recommended’ (Fanfare, USA)
It is probably only just that the best known work of the greatest transcriber in the history of Western music should be a transcription, but fortunate, at least, that it should be a transcription of one of his own works. The third of the Liebesträume, often quite erroneously entitled ‘Liebestraum No 3’ (the plural applies to each piece), is one of the world’s most treasured melodies, and it has been the piano transcription, rather than the equally splendid original song, that has claimed a permanent place on the short-list of best love-inspired themes. But all three pieces are characterised by generous melodic lines, and they work very well as a group—as do the original songs. Each piece bears the title ‘Notturno’, and the subtitle—the song title, in fact—and the full text of the song follow. As a triptych, the Liebesträume invite comparison with the three settings of Petrarch sonnets, which also became better known as piano pieces. (In this series of recordings those transcriptions will appear in due course in both versions.) For the German songs, however, Liszt used two different poets: Ludwig Uhland’s Hohe Liebe speaks of the heaven on earth that has come from being drunk in the arms of love, and his Seliger Tod (the piece has often been known by the poem’s first line: ‘Gestorben war ich’) makes the conceit of love being a happy death awakened by a kiss, while Ferdinand Freiligrath’s O Lieb! enjoins us to love whilst we may, for love lost is miserable. (There is an earlier piano piece based on the second of these songs which will appear later in this series, and a later echo of it in the second of the Meyendorff Klavierstücke, which has already been recorded on volume 11: Late Pieces.)

from notes by Leslie Howard © 1992

Ce n’est probablement que justice que l’œuvre la plus connue de Liszt—dont les transcriptions sont les plus célèbres de l’histoire de la musique occidentale—soit une transcription, mais c’est, néanmoins, une chance que ce soit la transcription d’une de ses propres œuvres. Le troisième des Liebesträume (Rêves d’amour), auquel on donne souvent, à tort, le titre «Liebestraum No 3» (le pluriel s’applique à chaque morceau), est une des mélodies les plus aimées de par le monde, et c’est la transcription qui se trouve au palmarès des meilleurs thèmes sur l’amour, plutôt que le lied original, qui est pourtant aussi magnifique. Tous ces trois morceaux se distinguent par l’ampleur de leurs lignes mélodiques qui permettent de les apprécier aussi bien séparément qu’ensemble; il en est d’ailleurs de même pour les lieder originaux. Chaque morceau porte le titre «Notturno» suivi du sous-titre—en fait le titre du lied—et du texte entier de celui-ci. On est tenté de comparer le groupe des trois Liebesträume aux trois mises en musique des sonnets de Pétrarque, qui devinrent eux aussi plus célèbres comme compositions pour piano. (Dans cette série d’enregistrements, ces transcriptions paraîtront finalement dans les deux versions). Cependant, Liszt utilisa, pour les lieder, les œuvres de deux différents poètes: Hohe Liebe, de Ludwig Uhland, compare l’enivrement de l’amour au paradis sur terre, et son Seliger Tod (le poème est souvent plus connu par son premier vers: «Gestorben war ich») imagine que l’amour est une mort heureuse ressuscitée par un baiser, tandis que O Lieb! de Ferdinand Freiligrath, nous encourage à aimer tant que nous le pouvons, car sans amour nous sommes malheureux. (Un morceau pour piano composé plus tôt, qui est basé sur le deuxième de ces lieder, paraîtra plus tard dans cette série, et le deuxième des Klavierstücke de Meyendorff, dans lequel on en retrouve un écho, a déjà été enregistré dans le volume 11: Derniers ouvrages).

extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1992
Français: Alain Midoux

Es ist wohl nur gerecht, daß das bekannteste Werk des bedeutendsten transkribierenden Komponisten in der westlichen Musikgeschichte eine Transkription ist, aber auch mindestens ein glücklicher Zufall, daß es sich dabei um die Transkription eines seiner eigenen Werke handelt. Der dritte der Liebesträume, oft fälschlich als „Liebestraum Nr. 3“ apostrophiert (die Pluralform gilt für jedes Stück), ist eine der meistgeschätzten Melodien auf der Welt, und es war die Klaviertranskription, nicht das ebenso prachtvolle ursprüngliche Lied, die auf Dauer in die engere Wahl der schönsten Liebesthemen eingegangen ist. Dabei sind alle drei Stücke durch großzügige Melodielinien gekennzeichnet und funktionieren—genau wie die Originallieder—sehr gut als Gruppe. Jedes Stück trägt den Titel „Notturno“, und es folgen der Untertitel—der jeweilige Liedtitel—sowie der vollständige Text des Liedes. Als Dreiergruppe fordern die Liebesträume zum Vergleich mit den drei Vertonungen von Sonetten von Petrarca, die ebenfalls als Klavierstücke größere Bekanntheit erlangten. (Im weiteren Verlauf dieser Aufnahmeserie werden diese Transkriptionen in beiden Fassungen erscheinen.) Bei den deutschen Liedern griff Liszt allerdings auf zwei verschiedene Dichter zurück: Ludwig Uhlands Hohe Lieb spricht vom Himmel auf Erden, der eintritt, wenn man trunken in den Armen der Liebe liegt, und sein Seliger Tod (dieses Stück ist oft nach der ersten Gedichtzeile „Gestorben war ich“ benannt worden) geht von der Idee aus, die Liebe sei ein seliger Tod, aufgehoben durch einen Kuß. Ferdinand Freiligraths O lieb! dagegen rät uns zur Liebe, solange wir ihrer fähig sind, denn Liebesleid sei jammervoll. (Ein früheres Klavierstück, das auf dem zweiten der Lieder aufbaut, wird in dieser Serie noch erscheinen; ein späteres Zitat in einem der Meyendorffschen Vier kleinen Klavierstücke wurde bereits für den 11. Teil der Serie eingespielt, der späten Stücken gewidmet ist.)

aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1992
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller

Other albums featuring this work

OLGA SAMAROFF & FRANK LA FORGE: The complete recordings
This album is not yet available for downloadAPR60442CDs for the price of 1 — Download only Available Friday 7 June 2024
Liszt: Complete Piano Music
CDS44501/9899CDs Boxed set + book (at a special price) — Download only
Percy Grainger - The complete 78-rpm solo recordings
APR75015CDs Download only
Eileen Joyce - The complete Parlophone & Columbia solo recordings
APR75025CDs Download only
Frederic Lamond - The complete Liszt recordings, HMV/Electrola 1919-36
APR5504Download only
Louis Kentner – The pioneering Liszt recordings, Vol. 2
APR5614Download only
Moriz Rosenthal - The complete recordings
APR75035CDs Download only
The Piano G & Ts, Vol. 4 - Diémer, Eibenschütz, Hofmann & Backhaus
APR5534Download only
Vassily Sapellnikoff & Xaver Scharwenka - The complete recordings
APR60162CDs for the price of 1 — Download only
Liszt: Piano Music
LISZT12CDs Super-budget price sampler — Deleted
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...