Beethoven composed his
Sinfonia Eroica (No 3 in E flat major, Op 55) in 1803 and, after deciding against a dedication to Bonaparte, inscribed it to Prince von Lobkowitz. Liszt transcribed just the second movement in 1841. It appeared in Vienna the following year in a dedicatory volume designed to raise money for the Beethoven monument in Bonn. (Liszt, as we know, was a major contributor to the expense of the sculpting – and the ceremonies surrounding the eventual unveiling – of the monument.) The piece was published separately (without dedication) in 1843 with the title as above, but in the volume and on the first page of the music is given ‘transcrite’ rather than ‘Partition de Piano’. (The volume was beautifully reprinted in Budapest in 1991: Liszt’s piece is first, then follow the Chopin
Prélude, Op 45, Czerny’s
Nocturne, Op 647, Döhler’s
Impromptus fugitifs, Op 39, Henselt’s
Wiegenlied (from Op 13), Kalkbrenner’s
L’Echo! – Scherzo, Mendelssohn’s
Variations sérieuses, Op 54, Moscheles’
Deux Études, Op 98, Taubert’s
Fantaisie, Op 54, and Thalberg’s
Romance sans paroles, Op 41/3, with multi-coloured title pages and illustrations.) The many small differences between Liszt’s transcription of the single movement and its revision in the later transcription of the whole symphony frequently concern his customary demands in music from his years as a public performer for much broader stretches, especially in the left hand, rendering the first version somewhat more sonorous because of the thicker chordal writing, especially when the bass line is often an octave lower than in the later version.
from notes by Leslie Howard © 1997
Beethoven composa sa
Sinfonie Eroica (no 3 en mi bémol majeur, op. 55) en 1803 et, après avoir renoncé à faire de Bonaparte son dédicataire, la dédia au prince von Lobkowitz. Liszt transcrivit seulement le second mouvement en 1841, qui parut à Vienne l’année suivante. dans un volume dédicatoire destiné à rassembler des fonds sour le monument de Beethoven, à Bonn. Nous savons que Liszt fut l’un des plus importants donateurs pour les frais de sculpture du monument – et pour les cérémonies qui entourèrent son dévoilement final.) La pièce fut publiée séparément (sans dédicace) en 1843, avec le titre susmentionné, mais les termes «Partition de piano» ont cédé la place au mot «transcrite» à l’intérieur du volume et sur la première page de musique. (Ce volume fut admirablement réimprimé à Budapest, en 1991; la pièce de Liszt figure en premier, suivie du
Prélude, op. 45 de Chopin, du
Nocturne, op. 647 de Czerny, des
Impromptus fugitifs, op. 39 de Döhler, du
Wiegenlied (extrait de l’op. 13) de Henselt, de
l’Echo! – Scherzo de Kalkbrenner, des
Variations sérieuses, op. 54 de Mendelssohn, des
Deux Études, op. 98 de Moscheles, de la
Fantaisie, op. 54 de Taubert et de
Romance sans paroles, op. 41/3 de Thalberg, le tout agrémenté de pages de titre multicolores et d’illustrations.) Les nombreuses petites différences entre la transcription du mouvement et sa révision, dans la transcription ultérieure de toute la symphonie, concernent souvent les exigences habituelles de Liszt, datant de l’époque où il était interprète, quant à des étirements beaucoup plus grands, surtout pour la main gauche – d’où une première version un peu plus sonore, en raison de l’écriture en accords plus dense, étant donné surtout que la basse est souvent à l’octave inférieure par rapport à la version ultérieure.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1997
Français: Hypérion
Beethoven komponierte seine
Sinfonie Eroica (Nr. 3 in Es-Dur, Op. 55) im Jahre 1803 und widmete sie nach einigem Überlegen nicht Bonaparte, sondern dem Prinzen von Lobkowitz. Liszt transkribierte im Jahre 1841 jedoch nur den zweiten Satz dieser Sinfonie, der im darauffolgenden Jahr als Teil einer Widmungssammlung erschien, mittels derer Gelder für die Errichtung eines Beethoven-Denkmals in Bonn aufgebracht werden sollten. (Liszt war, wie bekannt, einer der Hauptträger der Kosten für die Anfertigung des Denkmals wie auch für die Ausrichtung der Einweihungsfeiern.) 1843 wurde seine Transkription dann jedoch einzeln (ohne Widmung) unter dem obengenannten Titel veröffentlicht. In der Sammlung und auf seinem ersten Notenblatt weist das Stück jedoch die Bezeichnung ‘transcrite’ anstelle von ‘Partition de Piano’ auf. (Diese Sammlung erschien 1991 übrigens in einer wunderschönen Neuauflage in Budapest: Liszts Werk macht hierbei den Anfang, gefolgt von Chopins
Prélude, Op. 45, Czernys
Nocturne, Op. 647, Döhlers
Impromptus fugitifs, Op. 39, Henselts
Wiegenlied (aus Op. 13), Kalkbrenners
L’Echo! – Scherzo, Mendelssohns
Variations sérieuses, Op. 54, Moscheles
Deux Études, Op. 98, Tauberts
Fantaisie, Op. 54, sowie Thalbergs
Romance sans paroles, Op. 41/3. Zudem verfügt diese Sammlung über farbenprächtige Illustrationen und Titelseiten.) Die vielen kleinen Unterschiede zwischen Liszts ursprünglicher Transkription dieses einzelnen Satzes und ihrer späteren Überarbeitung im Zuge der Transkription der gesamten Sinfonie liegen häufig in den musikalischen Ansprüchen begründet, die aus Liszts Tagen als Konzertpianist stammen und nach einer viel größeren Griffweite, insbesondere in der linken Hand, verlangen. Folglich ist die erste Version aufgrund ihrer dichteren Akkordsetzung klangvoller, besonders da die Baßlinie hier oftmals eine Oktave tiefer liegt als in der späteren Version.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1997
Deutsch: Manuela Hübner