Hide player

Hyperion Records

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA66878
The ‘Four Songs of Mirza Schaffy’ were published in 1903, with translations from the German of Friedrich Bodenstedt by Walter Creighton. They were re-issued, with the accompaniments somewhat revised, and a new translation by R H Elkin, in 1911. Schaffy (Mirza merely means ‘man of letters’) was a schoolmaster in Tiflis, Georgia, with whom Bodenstedt studied languages. The poems were published in 1851 as Die Lieder des Mirza Schaffy, but in later years Bodenstedt confessed they were his own work. It seems Quilter was not aware of this, since he later published a song with the words ‘translated from the German of Mirza Schaffy by the composer’. The poems were immensely popular, reaching a twenty-sixth edition by 1869. Incidentally Bodenstedt made the standard German translation of Shakespeare’s works, used by Parry in his settings of four of the Sonnets. With these songs Quilter was still trying to find his own voice. There are naturally traces of romantic German lieder, so soon after his study in Frankfurt, and the third song is an excellent example of the drawing-room ballad. The 1903 version of the songs is used here.

from notes by Michael Pilkington © 1996

Recording details: February 1996
Rosslyn Hill Unitarian Chapel, Hampstead, London, United Kingdom
Produced by Mark Brown
Engineered by Antony Howell & Julian Millard
Release date: September 1996
Total duration: 4 minutes 50 seconds

Show: MP3 FLAC ALAC
   English   Français   Deutsch
over £20 for 10% discount on whole order
over £40 for 15% discount on whole order
over £59 for 25% discount on whole order
over £200 for 35% discount on whole order
(P&P free on almost all orders.)
Your basket:
There are no items in your basket.
Use the Buy buttons across the site.

The following discounts will be applied for CD purchases:
ms'); ' %>