A perplexing manuscript is that of the
Fantasie über englische Themen. The present writer has put the four large extant fragments of this work together with the minimum of addition, just in order to be able to present the material in performance. What we have to begin with, then, is the Allegro from the overture to Handel's
Messiah. The opening bars of this section are missing from the manuscript, but were easily reinstated. We do not know if Liszt had transcribed the first, slow section of the overture, but since he does not include its reprise at the end of the Allegro, it was thought best to omit it. The Allegro is then extended and leads to variations on
See, the conquering hero comes from Handel's
Judas Maccabaeus. The last bars of this section were also missing. The rest of the manuscript is fragmentary and is based on
Rule, Britannia (from Arne's
Alfred) and
God Save the Queen. Liszt may have cannibalized the manuscript to produce his fantasies on each of these two melodies. The
Rule, Britannia piece has never been found, but the
God Save the Queen fantasy – which briefly refers to Arne's melody towards the end – provided some otherwise missing material, as well as a suitable coda.
from notes by Leslie Howard © 1999
Voici un manuscrit déroutant: celui de la
Fantasie über englische Themen. Le présent auteur a rassemblé les quatre grands fragments encore existants de cette œuvre, avec le minimum d’ajouts, juste ce qu’il faut pour pouvoir rendre le matériau propre à l’interprétation. Nous commençons donc par l’Allegro de l’ouverture du
Messie de Haendel. Les premières mesures de cette section, manquantes dans le manuscrit, furent aisément restaurées. Nous ignorons si Liszt avait transcrit la première section lente de l’ouverture mais, comme il n’en inclut pas la reprise à la fin de l’Allegro, nous avons jugé préférable de l’omettre. L’Allegro est ensuite prolongé, pour conduire aux variations sur
See, the conquering hero comes (extrait de
Judas Maccabaeus de Haendel). Les dernières mesures de cette section étaient également manquantes. Le reste du manuscrit, fragmentaire, repose sur
Rule, Britannia (extrait d’
Alfred d’Arne) et
God Save the Queen. Il se peut que Liszt ait réutilisé le manuscrit pour produire ses fantaisies sur chacune de ces deux mélodies. La pièce sur
Rule, Britannia n’a jamais été découverte, mais la fantaisie sur
God Save the Queen – qui, vers la fin, fait brièvement référence à la mélodie d’Ame – offre un matériau, autrement manquant, ainsi qu’une coda appropriée.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1999
Français: Hypérion
Der
Fantasie über englische Themen ist ein verwirrendes Manuskript. Der Autor des vorliegenden Textes hat die vier großen erhaltenen Fragmente dieses Werks mit einem Minimum an Hinzufügungen zusammengestellt, aus keinem anderen Grund als dem, das Material darbieten zu können. Was uns also als erstes vorliegt, ist das Allegro aus der Ouvertüre zu Händels
Messias. Die Eröffnungstakte dieses Abschnitts fehlen im Manuskript, waren aber leicht wiederherzustellen. Wir wissen nicht, ob Liszt den ersten langsamen Abschnitt der Ouvertüre transkribiert hat, aber da er dessen Reprise am Ende des Allegros nicht einbezieht, hielten wie es für angebracht, ihn wegzulassen. Das Allegro wird dann erweitert und leitet zu Variationen über
See, the conquering hero comes aus Händels
Judas Maccabaeus über. Die letzten Takte dieses Abschnitts sind ebenfalls verschollen. Der Rest des Manuskriptes ist fragmentarisch und basiert auf
Rule, Britannia (aus Arnes Alfred) und
God Save the Queen. Liszt mag das Manuskript zur Erstellung seiner jeweiligen Fantasien über diese beiden Melodien ausgeschlachtet haben. Das Stück über
Rule, Britannia wurde nie aufgefunden, aber die Fantasie über
God Save the Queen – die gegen Ende kurz auf Arnes Melodie Bezug nimmt – lieferte manch ansonsten fehlendes Material sowie eine angemessene Koda.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1999
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller