The five-part full anthem
Remember not, Lord, our offences (dating from around 1680) is a masterpiece. Purcell’s use of harmony and discord, his startlingly effective word-setting and his mastery of drama are all magnificently demonstrated in a short piece. The atmosphere is created with the very first word, set as a simple block chord, and then reiterated as the phrase moves forward to ‘offences’: the first phrase of text is repeated again, still in homophonic style, but this time in the relative major. The first touches of counterpoint appear at ‘nor th’ offences of our forefathers’, and the tension begins to increase with ‘neither take thou vengeance of our sins’, always simultaneously countered in at least one voice with the rising phrase ‘but spare us, good Lord’. Gradually the calls for mercy, to ‘spare us’, begin to dominate, and the chromaticism and unbelievably daring use of discord increases: the music climaxes with a massive, desperate plea, ‘Spare us, good Lord’. Quickly the mood returns to supplication: Purcell’s harmony relaxes deliciously onto ‘redeem’d’ and the tenors’ dominant seventh clashes exquisitely with a second inversion chord on ‘precious’. It is the tenors again who have a wonderfully subtle inner line at ‘for ever’ and, after such passion, the anthem ends, as it began, with a calm prayer for salvation.
from notes by Robert King © 1992
L'antienne à cinq parties,
Remember not. Lord, our offences (qui date de vers 1680) est un chef-d'œuvre. La manière de Purcell d'utiliser harmonie et dissonance, sa mise en musique des mots saisissante et effective et sa maîtrise du drame, sont toutes magnifiquement démontrées dans un morceau relativement court. L'atmosphère est créée par le tout premier mot, arrangé comme un simple accord plaqué puis réitéré au fur et à mesure que la phrase avance vers «offences»: la première phrase du texte est de nouveau répétée, toujours en style homophone, mais cette fois-ci en majeur relatif. Les premières touches de contrepoint apparaissent à «nor th'offences of our forefathers» («ni les offenses de nos ancêtres»), et la tension commence à monter avec «neither take thou vengeance of our sins» («et tu ne te venges pas de nos péchés»), toujours contrecarrée simultanément par une voix au moins avec la phrase ascendante «but spare us, good Lord» («mais épargne-nous, doux Seigneur»). Petit à petit l'appel à la pitié, à «spare us» («épargne-nous»), commence à dominer tandis que le chromatisme et l'utilisation incroyablement audacieuse de la dissonance augmentent: la musique atteint son apogée avec une imploration massive et désespérée, «spare us, good Lord» («épargne-nous, doux Seigneur»). L'humeur revient vite à la supplication: l'harmonie de Purcell se détend délicieusement sur «redeem'd» («rachetés») tandis que la septième dominante des ténors se heurte d'une manière exquise avec un deuxième accord renversé sur «precious» («précieux»). C'est encore les ténors qui ont une ligne médiane merveilleusement subtile à «for ever» («pour toujours») et après une telle passion, l'antienne se termine comme elle a commencé, par une calme prière de salut.
extrait des notes rédigées par Robert King © 1992
Français: Martine Erussard
Die aus fünf Teilen bestehende „Full Anthem“
Remember not, Lord, our offences aus dem Jahre 1680 ist ein Kunstwerk. Purcells Verwendung von Harmonie und Dissonanz, seine überraschend wirkungsvolle Vertonung und seine dramatischen Fähigkeiten werden in diesem relativ kurzen Stück hervorragend bewiesen. Die Stimmung wird schon mit dem ersten Wort geschaffen, das durch einen einfachen Blockakkord dargestellt und dann mit der Entwicklung der Phrase auf „offences“ („Vergehen“) wiederholt wird. Die erste Textphrase wird noch einmal wiederholt, immer noch einstimmig, doch diesmal in der parallelen Dur-Tonart. Die ersten Anzeichen des Kontrapunktes erscheinen bei „nor th' offences of our forefathers“ („noch die Vergehen unser Vorfahren“) und die Spannung steigert sich mit „neither take thou vengeance of our sins“ („und vergelte nicht unsere Sünden“) dem gleichzeitig immer in mindestens einer Stimme mit der steigenden Phrase „but spare us, good Lord“ („doch verschone uns, Herr“) entgegnet wird. Allmählich treten die Bitten um Barmherzigkeit, „to spare us“, in den Vordergrund und die Chromatik und der unglaublich gewagte Einsatz von Dissonanzen verstärken sich: die Musik erreicht ihren Höhepunkt mit einem inbrünstigen, verzweifelten Aufruf „spare us, good Lord“ („verschone uns, Herr“). Bald jedoch wird die Stimmung wieder flehend: Purcells Harmonie entspannt sich mit einem bezaubernden „redeem'd“ („erlöst“) und der Dominantseptakkord der Tenöre wird bei „precious“ („kostbar“) einer ausgezeichneten zweiten Akkrodinversion entgegengestellt. Und wieder sind es die Tenöre, die bei „for ever“ („auf ewig“) eine wunderbar subtile Mittellinie besitzen, und nach dieser Inbrunst endet die Anthem wie sie begann—mit einer stillen Bitte nach Erlösung.
aus dem Begleittext von Robert King © 1992
Deutsch: Meckie Hellary