Francis Quarles’s marvellous poem The earth trembled (subtitled ‘On our saviour’s passion’) also sets a scene of worldly destruction, but this time Purcell’s inspired setting is poignantly restrained, and made all the more effective by the use of a solo boy treble, able to put across the enormity of the text with youthful innocence. Everywhere word-painting abounds: heaven closes its eyes with a large downward interval, the mourning of the sky is harmonically and melodically graphic, and the clouds drop tears of great pathos. The dead rise, graves ‘gape to be his tomb’, heaven sends down ‘elegious thunder’, the very foundations of the world are loosened and the veil of the temple is torn in two. But, all this violence now described, desolate sadness returns ‘to teach our hearts what our sad hearts should do’, the central word ‘heart’ given especial emphasis. The key change and pathos of ‘Can senseless things do this’ are almost unbearable, and the tears return, first in an emotional outburst, ‘Drill forth, my tears’, before they slowly trickle down, one by one.
from notes by Robert King ©
Ce merveilleux poème de Francis Quarles, qui porte le sous-titre 'On our saviour's passion', décrit également une scène de fin du monde; mais The earth trembled (La terre a tremblé) semble avoir inspiré à Purcell (en 1688) une oeuvre au caractère contenu, et d'autant plus poignante qu'elle est écrite pour un garçon soprano soliste, capable de faire passer l'atrocité du texte avec toute l'innocence de la jeunesse. Les descriptions imagées abondent: les cieux ferment leurs yeux avec un intervalle descendant, le deuil du ciel est illustré à la fois par l'harmonie et la mélodie, et les nuages pleurent des larmes profondément pathétiques. Les morts s'élèvent, les tombes s'ouvrent 'pour être sa sépulture', des cieux descend 'un tonnerre élégiaque', les fondations du monde cèdent et le voile du temple se déchire en deux. Mais, la violence passée, reste la désolation qui enseigne 'à nos coeurs ce que nos coeurs affligés doivent faire', le mot central 'heart' étant particulièrement mis en valeur. Le changement de tonalité et le pathétique de 'Can senseless things do this' sont presque insupportables et les pleurs reprennent, tout d'abord avec violence ('drill forth my tears'), puis plus calmement, les larmes coulant doucement, une à une. Il est difficile d'imaginer musique plus émouvante sur ces vers, et notre version moderne du jeune interprète de Purcell restitue le texte de cette admirable composition avec une sensibilité surprenante de maturité — tout en gardant cette effrayante innocence que seul les enfants possèdent.
extrait des notes rédigées par Robert King © 1993
Français: Jean-Paul Metzger
In Francis Quarles ausgezeichnetem Gedicht 'Die Erde erbebte' (mit dem Untertitel 'Auf das Leiden unseres Heilands') geht es ebenfalls um weltliche Zerstörung, doch diesmal ist Purcells geniale Vertonung (aus dem Jahre 1688) deutlich zurückhaltend. Der Einsatz eines Knabensopran-Solos, welches die Gewichtigkeit des Textes mit jugendlicher Unschuld vermittelt, macht dies umso wirkungsvoller. Das Stück ist reich an Wortmalerei: der Himmel verhüllt seine Augen mit einer großen nach unten abfallenden Pause, die Trauer des Himmels ist harmonisch und melodisch graphisch dargestellt und die Wolken weinen Tränen mit großem Pathos. Die Toten stehen auf, Gräber 'tun sich für ihn auf', vom Himmel erschallt 'klingender Donner', die Grundfesten der Welt selbst geraten ins Wanken und der Schleier des Tempels wird entzweigerissen. Doch nachdem all diese Zerstörung beschrieben ist, hält wieder verzweifelte Traurigkeit Einzug, um 'unsere Herzen zu lehren, was ein betrübtes Herz zu tun hat', wobei das Schlüsselwort 'Herz' besonders betont wird. Der Wechsel der Tonart und das Pathos des 'Können seelenlose Dinge dies tun' sind nahezu unerträglich, und die Tränen fließen zunächst mit dem Gefühlsausbruch 'Quellt hervor, meine Tränen' wieder, bevor sie langsam eine nach der anderen versiegen. Keine Vertonung könnte besser sein, und unsere im 20. Jahrhundert gewählte Version von Purcells jungem Sänger geht an ein erstaunliches Musikstück mit einem emotional reifen Textverständnis heran, wobei aber die beunruhigende Unschuld, die nur ein Kind haben kann, nicht verlorengeht.
aus dem Begleittext von Robert King © 1993
Deutsch: Margarete Forsyth