Mazeppa is easily recognized as the immediate precursor of the fourth of the
Transcendental Studies, and of the later symphonic poem. It is a slightly reworked version of the fourth of the
Douze Grandes Études where it bore no title. Now, with a new introduction and coda (and, in the present performance, taking the opportunity to present Liszt’s ossia text for all passages where he provides one) the work takes on a programme: the career of the hero of Hugo’s poem—itself a homage to Byron’s—describing the wild ride of Mazeppa tied to a galloping horse and surviving in triumph.
from notes by Leslie Howard © 1998
Mazeppa est sans peine reconnue comme le précurseur immédiat de la quatrième des
Études d’exécution transcendante et du poème symphonique ultérieur. Il s’agit d’une version légèrement retravaillée de la quatrième des
Douze Grandes Études, où elle ne portait aucun titre. Désormais dotée d’une nouvelle introduction et d’une coda (plus, la présente exécution nous en offrant l’opportunité, une présentation du texte ossia de Liszt pour l’ensemble des passages où un ossia est fourni), l’œuvre revêt un air de programme: la carrière du héros du poème de Hugo—lui-même hommage à celui de Byron—décrivant la chevauchée sauvage de Mazeppa, qui est agrippé à un cheval au galop et survit triomphalement.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1998
Français: Hypérion
Mazeppa ist leicht als unmittelbarer Vorgänger der vierten der
Études d’exécution transcendante und der späteren sinfonischen Dichtungen zu erkennen. Es ist eine leicht neubearbeitete Version der vierten der
Douze Grandes Études, die damals noch keinen eigenen Titel trug. Nun, mit neuer Einleitung und Koda (sowie, in der gegenwärtigen Darbietung, die Möglichkeit wahrnehmend, Liszts Ossia-Text für alle Passagen zu verwenden, für die es einen gibt) folgt das Werk einem Programm: Die Geschichte des Helden aus Hugos Gedicht—selbst eine Hommage an Byron—beschreibt den turbulenten Ritt Mazeppas, der an ein gallopierendes Pferd gebunden ist und triumphal überlebt.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1998
Deutsch: Michael Stoffl