The celebrated motet
Dum complerentur was published in the
Liber primus motettorum, containing works for five to seven voices, printed at Rome in 1569. It is a vivid pictorial evocation of the ‘rushing wind’ of Pentecost, the sudden outpouring of the Holy Spirit described in the Acts of the Apostles. Palestrina uses the repeated ‘Alleluias’ of the text as a cue for a flowing musical figure precisely suggestive of this, and the exultant abundance of musical ideas during the course of the motet—each phrase has its own distinctive musical motive—similarly reflects the Spirit ‘blowing where it listeth’.
from notes by Ivan Moody © 2003
Le célèbre motet
Dum complerentur fut publié dans le
Liber primus motettorum, un recueil d’œuvres de cinq à sept parties qui fut imprimé à Rome en 1569. Il s’agit d’une évocation vivide dépeignant les «vents impétueux» de la Pentecôte, l’effusion soudaine du Saint-Esprit décrit dans les Actes des Apôtres. Palestrina se sert des «Alléluias» répétés du texte à la manière d’un signal pour faire entendre un motif musical fluide suggérant précisément cette image. L’abondance jubilante des idées musicales présentes au cours du motet—chaque phrase ayant son propre motif musical distinct—reflète pareillement l’Esprit «soufflant là où il l’entend».
extrait des notes rédigées par Ivan Moody © 2003
Français: Isabelle Battioni
Die gefeierte Motette
Dum complerentur wurde in dem 1569 in Rom gedruckten
Liber primus motettorum veröffentlicht, das fünf- bis siebenstimmige Werke enthält. In ihr findet man eine lebendige bildhafte Darstellung des „gewaltigen Windes“ aus dem Pfingstwunder, jene plötzliche Offenbarung des Heiligen Geistes, wie sie in der Apostelgeschichte beschrieben wird. Palestrina nutzt die wiederholten „Alleluias“ des Textes als Anlass für eine fließende musikalische Geste, die genau das ausdrückt. Die übersprudelnde Fülle musikalischer Ideen im Verlauf der Motette—jede Phrase hat sein eigenes charakteristisches musikalisches Motiv—spiegeln den Geist wider, der „bläst, wo er will“.
aus dem Begleittext von Ivan Moody © 2003
Deutsch: Elke Hockings