Count Imre Széchényi (1825–1898) is himself the dedicatee of Liszt’s transcription of his
Bevezetés és magyar induló (Introduction and Hungarian March), almost as if Liszt wanted to cover himself in advance for taking many liberties with the original. In fact the piece becomes all but an original Hungarian Rhapsody, and resembles very closely the four late Rhapsodies—numbers 16 to 19—and especially the last, which is actually based on music by Kornél Ábrányi. Here, as in all the later Hungarian publications, Liszt insisted that his Christian name was given only in Hungarian.
from notes by Leslie Howard © 1995
C’est le comte Imre Széchényi (1825–1898) lui-même qui est le dédicataire de la transcription de Liszt de sa propre
Bevezetés és magyar induló (Introduction et marche hongroise), comme si Liszt avait voulu se couvrir à l’avance d’avoir pris tant de libertés avec l’original. Cette version n’a en effet plus grand-chose à voir avec une rhapsodie hongroise originale, et ressemble beaucoup aux quatre dernières Rhapsodies (numéros 16 à 19), notamment à la dernière, qui est elle-même basée sur une musique de Kornél Ábrányi. Ici, comme dans toutes les publications hongroises qui suivirent, Liszt exigea que son prénom ne soit donné qu’en hongrois.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1995
Français: Hypérion
Graf Imre Széchényi (1825–1898) selbst ist Liszts Transkription seiner
Bevezetés és magyar induló (Einleitung und Ungarischer Marsch) gewidmet, beinahe als ob Liszt sich im voraus dafür absichern wollte, daß er sich mit dem Original so viele Freiheiten erlaubte. In der Tat wird das Stück alles andere als eine originale Ungarische Rhapsodie, und ist den vier späten Rhapsodien—Nummern 16–19—und besonders der letzten, die eigentlich auf der Musik von Kornél Ábrányi beruht, sehr ähnlich. Hier, genauso wie in allen späteren ungarischen Veröffentlichungen, bestand Liszt darauf, daß sein Vorname nur in seiner ungarischen Form angegeben wurde.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1995
Deutsch: Hedwig Eckl