Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA66984

Lyubila ya – Romance – Autrefois, S577ii

composer
second version; 1843
composer

Leslie Howard (piano)
Recording details: October 1994
Unknown, Unknown
Produced by Tryggvi Tryggvason
Engineered by Tryggvi Tryggvason
Release date: September 1995
Total duration: 2 minutes 40 seconds

Cover artwork: Vine-covered Veranda (1828). Silvester Shchedrin (1791-1830)
 

Reviews

‘I constantly admired his near orchestral range of sonority—his strength in grandiloquence and his hypnotic sustaining power in intimacy. Everything is played with total conviction’ (Gramophone)

‘A most enjoyable collection’ (The Penguin Guide to Compact Discs)

'Muy interesantes, indispensables para lisztianos' (Ritmo, Spain)
Count Michael Jurjew Wielhorsky (1788–1856), to use his preferred transliteration, was a Russian singer and composer of independent means, an astute patron of the arts and a friend of both Chopin and Liszt. His music is mostly forgotten today, but Liszt made two transcriptions of one of his songs, variously issued under the original Russian title, which translates as ‘I loved her’, or, according to the French text of the song, Autrefois. Liszt met Wielhorsky along with several other Russian composers, mostly gifted amateurs from the aristocracy, when he visited St Petersburg in the early 1840s. Apart from a little cadential elaboration, Liszt’s transcription is delicate and straightforward.

from notes by Leslie Howard © 1995

Le comte Michael Jurjew Wielhorsky (1788–1856), pour employer la translittération qu’il recommandait, était un chanteur et compositeur russe fortuné; mécène avisé, il fut l’ami de Chopin et de Liszt. Si sa musique est presque entièrement oubliée aujourd’hui, Liszt fit deux transcriptions de l’une de ses mélodies, publiées tantôt sous le titre russe original (littéralement, «Je l’ai aimée»), tantôt sous celui des paroles françaises, Autrefois. Liszt rencontra Wielhorsky parmi d’autres compositeurs russes, pour la plupart des amateurs inspirés de l’aristocratie, lors de son séjour à Saint-Pétersbourg vers le début des années 1840. Hormis une élaboration aux cadences quelque peu attendues, cette transcription est une pièce à la fois directe et délicate.

extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1995
Français: Hypérion

Graf Michael Jurjew Wielhorsky (1788–1856), um seine bevorzugte Transliteration zu verwenden, war ein russischer Sänger und Komponist mit unabhängigen Einkommen, der ein cleverer Patron der Künste war und sowohl ein Freund von Chopin, als auch von Liszt war. Seine Musik ist heutzutage beinahe vergessen, aber Liszt verfertigte zwei Transkriptionen eines seiner Lieder, das mehrfach unter dem originalen russischen Titel herausgegeben wurde, der mit „Ich liebte sie“ oder, gemäß dem französischen Liedtext, mit Autrefois übersetzt wird. Liszt traf Wielhorsky zusammen mit einigen anderen russischen Komponisten, hochbegabten Amateuren aus der Aristokratie, als er in den frühen 1840ern St. Petersburg besuchte. Abgesehen von einer kleinen kadenzischen Ausarbeitung ist Liszts Transkription fein und einfach.

aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1995
Deutsch: Hedwig Eckl

Other albums featuring this work

Liszt: Complete Piano Music
CDS44501/9899CDs Boxed set + book (at a special price) — Download only
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...