The familiar piano version of the song
O lieb, so lang du lieben kannst! remains Liszt’s best-loved melody: the third of the
Liebesträume (see volume 19). But that transcription differs considerably from the song, both in the central section and at the very end. There is an incomplete MS in the Weimar archive (in the Z12 folder) that begins at bar 26 of the known version (the bar after the first cadenza), but in A major rather than A flat, and proceeds in a text which follows the song absolutely for some fifty-two bars. The point where the MS breaks off is the final reprise of the melody – bar 61 in the published transcription; bar 77 in this version. The piece has been conjecturally reconstructed here by taking the opening of the published version, transposed into A major, and using the song’s piano part for bar 25, inserting the Z12 pages, then playing the last page of the published version, but with the song’s piano part for the final ten bars (also transposed into A major).
from notes by Leslie Howard © 2004
La version pianistique, bien connue, du lied
O lieb, so lang du lieben kannst! demeure la mélodie préférée de Liszt: le troisième des
Liebesträume (cf. vol.19). Mais cette transcription s’éloigne considérablement du lied, tant dans la section centrale qu’à la toute fin. Les archives de Weimar abritent un manuscrit incomplet (dans le carton Z12), qui débute à la mesure 26 de la version connue (i.e. la mesure après la première cadenza), mais en la majeur et non en la bémol, pour se continuer dans un texte qui suit le lied de manière absolue sur cinquante-deux mesures. Le manuscrit s’interrompt à la reprise finale de la mélodie – mesure soixante et un de la transciption publiée; mesure soixante-dix-sept de la présente version. La pièce a été reconstituée ici de manière conjecturale en prenant l’ouverture de la version publiée, transposée en la majeur, en recourant à la partie pianistique du lied (mesure vingt-cinq), en insérant les pages de Z12, puis en jouant la dernière page de la version publiée, mais avec la partie pianistique du lied pour les dix ultimes mesures (également transposée en la majeur).
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 2004
Français: Hypérion
Die bekannte Klavierfassung des Lieds
O lieb, so lang du lieben kannst! ist nach wie vor Liszts bliebteste Melodie, nämlich der dritte der
Liebesträume (siehe Vol. 19). Aber jene Transkription weicht sowohl im Mittelteil als auch ganz am Ende erheblich vom Lied ab. Im Weimarer Archiv findet sich (in der Mappe Z12) ein unvollständiges Manuskript, das bei Takt 26 der bekannten Fassung (d.h. im Takt nach der ersten Kadenz) einsetzt, jedoch in A-Dur statt As, und in einer Ausführung fortfährt, die etwa zweiundfünfzig Takte lang dem Lied genauestens folgt. Der Punkt, an dem das Manuskript abbricht, ist die letzte Reprise der Melodie – Takt 61 der veröffentlichten Transkription, Takt 77 in dieser Fassung. Das Stück wurde für die vorliegende Aufnahme spekulativ rekonstruiert, indem die Eröffnung der publizierten Fassung nach A-Dur transponiert und für Takt 25 der Klavierpart des Lieds eingesetzt wurde; daran schließen die Seiten aus Z12 an, dann wird die letzte Seite der veröffentlichten Fassung gespielt, jedoch mit dem Klavierpart des Lieds (ebenfalls nach A-Dur transponiert) für die abschließenden zehn Takte.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 2004
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller