The poem is No XX of Hugo’s
Chants du crépuscule. Fauré’s song is a simple ABA construction which allows the composer to set only the first three of the poet’s seventeen strophes. This is a late discovery for the public; it appeared in print sixty or so years after most of the other Hugo settings. The remaining two (
Tristesse d’Olympio and
Puisque j’ai mis ma lèvre) remain unpublished. Of these three Hugo orphans,
L’aurore is the most memorable in melodic terms – indeed the tune, an unfurling of conjoined sequences, has an adorable simplicity; this is music as fresh and fragrant as the dawn it describes. In the ‘A’ section of the song the vocal line is steadfastly doubled by the piano – indeed the accompaniment could be played as a piano piece without sacrificing a note. There is a welcome divergence between voice and piano in the middle section where the accompaniment in throbbing mezzo staccato quavers remains in the treble clef for both hands. At the return of the main melody there is a hint of canonic imitation that is not followed through. If this is not the most sophisticated of songs (the composer himself, in not publishing it, was clearly less than satisfied) it has a classical poise that seems to prepare the way for
Lydia and the other Leconte de Lisle settings.
from notes by Graham Johnson © 2005
Pour ce poème, le nº XX des
Chants du crépuscule, Fauré adopte une construction simple (ABA) qui lui permet de ne mettre en musique que les trois premières des dix-sept strophes hugoliennes. Pour le public, cette oeuvre, parue une soixantaine d’années après la plupart des autres mises en musique de poèmes hugoliens, fut une découverte tardive. Deux autres de ces mélodies (
Tristesse d’Olympio et
Puisque j’ai mis ma lèvre) demeurent d’ailleurs inédites. De ces trois pièces orphelines,
L’aurore est mélodiquement la plus mémorable—l’air, un déploiement de séquences conjointes, affiche une adorable simplicité : voilà une musique aussi pimpante et fragrante que l’aurore qu’elle décrit. Dans la section «A» de la mélodie, le piano double la ligne vocale avec constance—de fait, l’accompagnement pourrait être joué comme une pièce de piano sans qu’une seule note soit perdue. Dans la section médiane, une divergence bienvenue surgit entre la voix et le piano, là où l’accompagnement en croches mezzo staccato palpitantes reste en clef de sol aux deux mains. Le retour de la mélodie principale s’assortit d’un soupçon d’imitation canonique, sans que cela aille plus loin. Ce n’est certes pas la mélodie la plus sophistiquée de Fauré (qui ne la publia pas, preuve qu’il en était tout sauf satisfait), mais elle arbore un maintien classique qui semble annoncer
Lydia et d’autres mises en musique de poèmes de Leconte de Lisle.
extrait des notes rédigées par Graham Johnson © 2005
Français: Hypérion