In
Le lilas, not specifically dedicated to Mme Vasnier despite the unaccompanied high B in the last line, Debussy gets away from strophic settings and gives us a song without any repeated music, though for his own musical reasons he does repeat two of Banville’s lines—no possibility of causing the poet offence since this song, like all his Banville ones except
Nuit d’étoiles, remained unpublished until well into the twentieth century.
from notes by Roger Nichols © 2014
Dans
Le lilas, qui n’est pas expressément dédié à Mme Vasnier, malgré le si aigu non accompagné du dernier vers, il délaisse la forme strophique pour une mélodie dénuée de toute répétition, même si, pour des raisons musicales qui lui sont propres, il redit deux vers de Banville—lequel ne risquait pas d’en prendre ombrage, puisqu’aucune des pièces debussystes qu’il inspira (hormis
Nuit d’étoiles) ne parut avant le XXe siècle.
extrait des notes rédigées par Roger Nichols © 2014
Français: Hypérion
In
Le lilas, welches trotz des unbegleiteten hohen Hs in der letzten Zeile nicht ausdrücklich Mme Vasnier gewidmet ist, wendet sich Debussy von der strophischen Form ab und komponiert stattdessen ein Lied ohne jegliche musikalischen Wiederholungen (obwohl er aus musikalischen Gründen zwei Zeilen Banvilles wiederholt). Dem Dichter gab er keinen Anlass zum Ärgernis, da dieses Lied—wie auch alle anderen seiner Banville-Lieder, mit Ausnahme von
Nuit d’étoiles—bis weit ins 20. Jahrhundert hinein unveröffentlicht blieb.
aus dem Begleittext von Roger Nichols © 2014
Deutsch: Viola Scheffel