The
Deux poèmes of Op 32 (1903) are counterparts, the first introverted and dreamily passionate, the second outgoing and challenging, reflecting Scriabin’s increasing concern with the concept of self-assertion—the archaic, solemn expression
Ya yesm’ (‘I am’) occurs early in a notebook of 1904–5 and is symbolized in the beginning of
Le divin poème. In these pieces, as is often the case, the markings are highly individual. The middle section of No 1 is marked with a coined word, inaferando, which Valentina Rubtsova suggests the composer derived from inafferrabile, meaning ‘lightly touching’ or ‘imperceptible’; Scriabin was famous for the delicacy and tonal subtlety of his piano playing. No 2 is headed Allegro, con eleganza, con fiducia, the final part meaning ‘with faith’—that is, faith in oneself.
from notes by Simon Nicholls © 2015
Les
Deux poèmes op.32 (1903) sont des pendants: le premier est introverti, rêveusement passionné, quand le second, extraverti et stimulant, reflète l’intérêt croissant de Scriabine pour le concept de confiance en soi—l’archaïque expression solennelle
Ya yesm’ («Je suis») apparaît tôt, dans un carnet de 1904–5, et s’incarne symboliquement dans le début du
Divin poème. Comme souvent dans ces pièces, les indications sont très singulières. La section centrale du nº 1 porte ainsi un mot forgé, inaferando, que Scriabine pourrait avoir tiré, comme le suggère Valentina Rubtsova, d’inafferrabile qui veut dire «au toucher léger», «imperceptible»—il était célèbre pour la délicatesse et la subtilité sonore de son jeu pianistique. Le nº 2 s’intitule Allegro, con eleganza, con fiducia, ces derniers mots signifiant «avec confiance»—confiance en soi s’entend.
extrait des notes rédigées par Simon Nicholls © 2015
Français: Hypérion
Die
Deux poèmes op. 32 (1903) sind gegensätzlich angelegt, das erste introvertiert und träumerisch-leidenschaftlich und das zweite extravertiert und herausfordernd, was Skrjabins zunehmende Beschäftigung mit dem Konzept der Selbstbehauptung widerspiegelt—der archaische, feierliche Ausdruck
Ya yesm’ („Ich bin“) findet sich zu Beginn eines Notizbuchs von 1904/5 und wird am Anfang von
Le divin poème symbolisch angedeutet. Wie so oft sind auch in diesen Stücken die Anweisungen sehr individuell. Der Mittelteil von Nr. 1 ist mit einem neugeschöpften Wort, inaferando, überschrieben, was Valentina Rubtsova zufolge von inafferrabile herzuleiten ist, was „leicht berührend“ oder „kaum fassbar“ bedeutet. Skrjabin war für sein sanftes und tonal subtiles Klavierspiel berühmt. Nr. 2 trägt die Überschrift Allegro, con eleganza, con fiducia; die letzten beiden Worte bedeuten „mit Zuversicht“; gemeint ist dabei „Selbstzuversicht“.
aus dem Begleittext von Simon Nicholls © 2015
Deutsch: Viola Scheffel