Escena andaluza, Op 7, for viola and piano quintet, is among the first works Turina wrote in response to the advice he received from Albéniz and Falla. The first movement,
Crépuscule du soir (‘Twilight’), evokes the vision of the solo viola as a lone musician playing against the backdrop of twilight in an Andalusian town, represented by the rest of the ensemble. The movement unfolds as a serenade, perhaps to the musician’s beloved. The second movement, titled
À la fenêtre (‘At the window’), hints at a dialogue between the lovers, as themes from the first movement are intertwined, unifying the two sections.
from notes by William C Krause © 2012
Escena andaluza op. 7 pour alto et quintette avec piano compte parmi les premières œuvres composées par Turina en réaction au conseil d’Albéniz et de Falla. Le premier mouvement,
Crépuscule du soir, évoque l’image de l’alto, musicien solitaire jouant sur fond de crépuscule dans une ville andalouse incarnée par le reste des instruments. Le mouvement se déploie sous forme de sérénade, peut-être le genre préféré de Turina. Le second mouvement,
À la fenêtre, insinue un dialogue entre les amoureux, car les thèmes du premier mouvement viennent s’y mêler, unifiant les deux mouvements.
extrait des notes rédigées par William C Krause © 2012
Français: Hypérion
Escena andaluza op. 7 für Bratsche und Klavierquintett gehört zu den ersten Stücken, die Turina schrieb, nachdem er jenen wertvollen Rat von Albéniz und de Falla erhalten hatte. Der erste Satz,
Crépuscule du soir (Abenddämmerung), stellt die Vision von einem Solobratschisten dar, der als einziger Musiker vor dem Hintergrund der Abenddämmerung in einer andalusischen Stadt spielt. Dies wird von dem restlichen Ensemble ebenfalls symbolisiert. Der Satz entwickelt sich als Serenade, die möglicherweise an die Geliebte des Musikers gerichtet ist. Der zweite Satz,
À la fenêtre (Am Fenster), deutet einen Dialog zwischen den beiden Liebenden an, wobei Themen aus dem ersten Satz eingeflochten sind und die beiden Sätze so miteinander verbunden werden.
aus dem Begleittext von William C Krause © 2012
Deutsch: Viola Scheffel