Queen Mary did not want a wholesale return to some perceived halcyon age but was intelligent enough to realize that she had to provide a settlement which did not ignore the recent past. As composers grappled with this new reality they had to find suitable texts for any extended compositions as there seemed to be no demand for a return to the old-fashioned and lengthy Votive Antiphons to the Virgin Mary. They turned instead to the Book of Psalms and to two Psalms in particular—Psalm 15 (or 14 in the Vulgate)
Domine, quis habitabit? and various portions of the extended Psalm 119 (Vulgate 118). Both texts are concerned with righteous living and the following of God’s commandments and instruct people how to live a godly life. Could it be that these texts became popular for people searching for the ‘right’ way? The to-and-fro of politics had created a considerable degree of confusion and unease and such advice could be invaluable. Or was it that such texts could apply equally to Protestants as well as Catholics and were unlikely to cause offence?
Domine, quis habitabit? was set by Tallis, William Mundy, Robert White (three times) and William Byrd as well as Parsons himself. Parsons sets only the first half of the Psalm (as does Byrd) and makes a feature of juxtaposing the high voices against the lower ones. The piece seems to owe more to the Continental Flemish style than his more florid English inheritance.
from notes by Andrew Carwood © 2011
La reine Marie ne voulait pas d’un retour massif à des jours perçus comme heureux mais elle était assez intelligente pour comprendre que sa politique ne devait pas faire fi du passé récent. Aux prises avec cette nouvelle donne, les compositeurs durent trouver des textes convenant à des pièces conséquentes, personne n’ayant apparemment appelé au retour des antiennes votives à la Vierge Marie, vieillottes et très longues. Ils se tournèrent alors vers le livre des psaumes, en particulier vers le psaume 15 (14 de la Vulgate)
Domine, quis habitabit? et vers diverses portions du vaste psaume 119 (118 de la Vulgate), qui traitent de la vie intègre, de l’observance des commandements de Dieu et enseignent comment mener une vie pieuse. Se pourrait-il que ces textes soient devenus populaires auprès de ceux qui cherchaient la voie «intègre»? Les va-et-vient de la politique avaient engendré une confusion et un malaise immenses, et pareils conseils pouvaient être précieux. À moins que ce ne fût parce que ces textes, peu susceptibles d’offenser, pouvaient s’appliquer autant aux protestants qu’aux catholiques?
Domine, quis habitabit? fut mis en musique par Tallis, William Mundy, Robert White (trois fois), William Byrd et Parsons. Ce dernier n’en utilise que la première moitié (à l’instar de Byrd) et met en valeur la juxtaposition des voix aiguës et graves. Cette œuvre semble devoir davantage au style flamand continental qu’à l’héritage anglais plus fleuri.
extrait des notes rédigées par Andrew Carwood © 2011
Français: Hypérion
Maria I. wollte keine gänzliche Rückkehr zu einer Epoche, die im Nachhinein als goldenes Zeitalter wahrgenommen wurde, sondern war intelligent genug um zu realisieren, dass sie eine Regelung finden musste, die die jüngste Vergangenheit nicht ignorierte. Im Zuge dieser neuen Realität mussten die Komponisten geeignete Texte für größere Kompositionen finden, da eine Rückkehr zu den altmodischen und ausgedehnten Votivantiphonen an die Jungfrau Maria offenbar nicht erwünscht war. Stattdessen wandten sie sich den Psalmen, und besonders zwei bestimmten Psalmen, zu: Psalm 15 (bzw. 14 in der Vulgata),
Domine, quis habitabit?, sowie mehreren Passagen aus dem umfangreichen Psalm 119 (118 in der Vulgata). Beide Texte befassen sich mit dem redlichen Leben, dem Befolgen der Gebote Gottes und dienen den Menschen als Anleitung, wie ein frommes Leben zu führen ist. Könnte es sein, dass diese Texte unter denjenigen beliebt wurden, die den „rechten“ Weg suchten? Das Hin und Her der Politik hatte für ein beträchtliches Maß an Verwirrung und Unruhe gesorgt, so dass solche Ratschläge von unschätzbarem Wert sein konnten. Oder lässt sich ihre Popularität dadurch erklären, dass solche Texte gleichermaßen für Protestanten und Katholiken galten und damit wohl nirgendwo auf Missbilligung stießen?
Domine, quis habitabit? wurde von Tallis, William Mundy, Robert White (dreimal) und William Byrd wie auch Parsons selbst vertont. Parsons vertont nur die erste Hälfte des Psalms (ebenso wie Byrd) und betont die Gegenüberstellung der hohen Stimmen gegen die tiefen. Das Werk scheint sich mehr am flämischen Stil des europäischen Kontinents zu orientieren, als an seinen blumigeren englischen Vorgängern.
aus dem Begleittext von Andrew Carwood © 2011
Deutsch: Viola Scheffel