Long Road is a setting of a love poem by Paulīna Bārda (widow of the eminent poet Fricis Bārda), who died in 1983 at the age of ninety-three; set in the original Latvian, it was Ešenvalds’s contribution to
Love madrigals, a collection of new commissions to celebrate the twentieth anniversary of the remarkable youth choir Kamer…, and this English version was specially made for Stephen Layton and Polyphony, to whom it is dedicated. It has the plain sincerity of a hymn, being homophonic throughout, and its thorough-going diatonicism is straightforward yet lush. At the midway point, a gentle susurration of bell-sounds and ocarinas appears unexpectedly, there is a brief downwards shift of a third, followed by an elated return to the home key, decorated by soloistic descants, before sustained vocalise and a return of the evanescent tinkling ushers the piece to its close.
from notes by Gabriel Jackson © 2011
Long Road met en musique en poème d’amour de Paulina Barda (veuve de l’éminent poète Fricis Barda, morte en 1983, à l’âge de quatre-vingt-treize ans); originellement en letton, cette pièce fut la contribution d’Ešenvalds aux
Love madrigals, une série de commandes passées pour célébrer le vingtième anniversaire du remarquable chœur de jeunes Kamer…; la présente version anglaise fut réalisée spécialement pour Stephen Layton et Polyphony, à qui elle est dédiée. Homophone de bout en bout, elle a la franche sincérité d’une hymne et son diatonisme approfondi est simple mais touffu. À mi-chemin, un doux susurrement de sonorités carillonnantes et d’ocarinas surgit au débotté; il y a une brève transition descendante d’une tierce, suivie d’un retour extasié à la tonalité principale, ornée de déchants solistiques, avant qu’une vocalise tenue et un retour de l’évanescent tintement ne mènent la pièce à sa conclusion.
extrait des notes rédigées par Gabriel Jackson © 2011
Français: Hypérion
Long Road ist eine Vertonung eines Liebesgedichts von Paulina Barda (die Witwe des bedeutenden Dichters Fricis Barda), die 1983 im Alter von 93 Jahren verstarb. Das Gedicht ist in der lettischen Originalsprache vertont und das Werk war Ešenvalds’ Beitrag zu
Love madrigals, eine Sammlung von neuen Werken, die anlässlich des 20. Jubiläums des bemerkenswerten Jugendchors Kamer… in Auftrag gegeben wurden, und diese englische Version wurde speziell für Stephen Layton und Polyphony angefertigt, denen sie auch gewidmet ist. Das Stück ist durchweg homophon gehalten, weshalb es auch die schlichte Aufrichtigkeit eines Kirchenliedes besitzt; seine absolute Diatonik ist geradlinig, doch gleichzeitig opulent. In der Mitte erklingen unerwartet leise Glockenklänge und Okarinen. Dann verlagert sich das Ganze kurz um eine Terz nach unten, worauf eine freudige Rückkehr zur Grundtonart erfolgt, was von solistischen Diskantstimmen verziert wird, bevor mit ausgehaltenen Vokalisen und einer Rückkehr des ausklingenden Klimperns das Werk auf sein Ende hinsteuert.
aus dem Begleittext von Gabriel Jackson © 2011
Deutsch: Viola Scheffel