Wellcome, all wonders in one sight! was written for South Wilts A Cappella (a choir from South Wilts Grammar School) to sing in Salisbury Cathedral. It is an unaccompanied setting of a section of an extended poem called ‘An Hymne of the Nativity, sung as by the shepherds’ by the seventeenth-century metaphysical poet Richard Crashaw. This poem has a chorus of shepherds who encourage the two principal characters (also shepherds), Tityrus and Thyrsis, to tell what they saw at Christ’s birth. Dove uses a very small section of the chorus and part of a verse when both Tityrus and Thyrsis speak together (‘We saw thee in thy balmy nest’). Dove has written of Crashaw’s paradoxical imagery which spoke strongly to him: ‘Eternity shut up in a span. Summer in winter, day in night’, which, with remarkable economy, conveys the power of this miraculous event.
Dove’s setting uses the constant repetition of the words ‘wellcome wonder’ as an accompanimental motif which rocks like the cradle and perhaps also suggests the hushed awe of the shepherds. Around this, first the trebles, then the first basses, and later still the tenors, sing the full text in beautifully lyrical lines which Dove instructs to be sung ‘with awe’. Coming to the end of the first section, which returns in the middle and near the end, Dove produces a wonderful coup de théâtre at the words ‘God in man’, which temporarily interrupts the flow and has all voices high and in a remote key from what has immediately preceded it—a magical effect.
from notes by Paul Spicer © 2010
Wellcome, all wonders in one sight! fut écrite à l’intention du South Wilts A Cappella (un chœur de la South Wilts Grammar School), pour qu’il la chante dans la cathédrale de Salisbury. C’est une mise en musique a cappella d’une section d’un vaste poème du poète métaphysique du XVIIe siècle, Richard Crashaw, intitulé «An Hymne of the Nativity, sung as by the shepherds». Dans ce texte, un chœur de bergers encourage les deux principaux personnages (également bergers), Tityrus et Thyrsis, à dire ce qu’ils ont vu à la naissance du Christ. Dove utilise une minuscule portion du chœur et juste un bout de strophe, celui où Tityrus et Thyrsis parlent ensemble («We saw thee in thy balmy nest»). Dove a écrit sur les images paradoxales de Crashaw, auxquelles il fut très réceptif: «L’éternité enfermée dans un petit espace de temps. L’été dans l’hiver, le jour dans la nuit»—ce qui traduit, avec une remarquable économie, la puissance de cet événement miraculeux.
Dove fait de la constante répétition des mots «wellcome wonder» un motif accompagnant qui balance comme le berceau et suggère, peut-être, la profonde crainte des bergers. Tout autour, les trebles, puis les premières basses et, plus tard encore, les ténors, chantent le texte complet en lignes superbement lyriques, «avec crainte», stipule Dove. Arrivé à la fin de la première section, que l’on retrouve au milieu et vers la conclusion, le compositeur déclenche un merveilleux coup de théâtre: aux mots «God in man», le flux est momentanément interrompu, toutes les voix sont dans l’aigu et dans une tonalité éloignée de ce qui précède immédiatement—un effet magique.
extrait des notes rédigées par Paul Spicer © 2010
Français: Hypérion
Wellcome, all wonders in one sight! wurde für den South Wilts A Cappella, den Chor der South Wilts Grammar School, zur Aufführung in der Kathedrale von Salisbury komponiert. Es handelt sich um die unbegleitete Vertonung eines Auszugs aus einem längeren Gedicht mit dem Titel „An Hymne of the Nativity, sung as by the shepherds“ (Eine Hymne an Jesu Geburt, wie von den Hirten gesungen) des metaphysischen Dichters Richard Crashaw aus dem 17. Jahrhundert. Das Gedicht hat einen Hirtenchor, der die beiden Protagonisten Tityrus und Thyrsis (ebenfalls Hirten) auffordert zu erzählen, was sie bei Jesu Geburt sahen. Dove verarbeitet einen sehr kurzen Auszug aus dem Chor und einen Versteil, in dem Tityrus und Thyrsis miteinander sprechen („We saw thee in thy balmy nest“ / Wir sahen Dich in Deinem gesalbten Nest). Dove hat sich über die paradoxe Bildhaftigkeit von Crashaw geäußert, die ihn stark angesprochen hat: „Ewigkeit in einer Zeitspanne gefangen. Sommer im Winter, Tag in der Nacht“, was mit beachtenswerter Sparsamkeit die Kraft dieses wundersamen Ereignisses vermittelt. Doves Vertonung nutzt die ständige Wiederholung der Worte „wellcome wonder“ als Begleitmotiv wie eine schaukelnde Wiege und vielleicht auch zur Symbolisierung der gedämpften Ehrfurcht der Hirten. Dazwischen singen erst die hohen Stimmen, dann die ersten Bässe und noch später die Tenöre den vollständigen Text in wunderbar lyrischer Vertonung, die laut Vortragsbezeichnung „mit Ehrfurcht“ zu singen ist. Gegen Ende des ersten Abschnitts, der in der Mitte und nahe dem Ende wiederkehrt, wartet Dove zu den Worten „God in man“ mit einem wunderbaren Theatercoup auf, einem magischen Effekt, der zeitweilig den Fluss unterbricht und alle Stimmen in hoher Lage und in einer von allem unmittelbar Vorhergehenden entfernten Tonart singen lässt.
aus dem Begleittext von Paul Spicer © 2010
Deutsch: Henning Weber