Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA67739

Faunenklage

First line:
Er ist zerbrochen, der schönste Krug
composer
1823
author of text
1756; from Der zerbrochene Krug in the Idyllen von dem Verfasser des Daphnis

Anna Grevelius (mezzo-soprano), Eugene Asti (piano)
Recording details: November 2008
Concert Hall, Wyastone Estate, Monmouth, United Kingdom
Produced by Andrew Keener
Engineered by Simon Eadon
Release date: August 2009
Total duration: 2 minutes 41 seconds

Cover artwork: Der klyne groenmarkt, Haag (1836) by Felix Mendelssohn (1809-1847)
The Bodleian Library, Oxford, MS. M. Deneke Mendelssohn d. 11, fol. 5
 
1

Reviews

'Stephan Loges satisfies most consistently with his understanding, beauty of tone and care for legato. Asti is the admirable pianist throughout and in two of the items is responsible for the completion of songs left unfinished' (Gramophone)

'What a concentration of talent in one place! … the enterprise is crowned by a barnstorming account from Katherine Broderick of 'Hexenlied'' (International Record Review)

'Loges—and Asti's committed piano-playing … provide consistent pleasure' (The Sunday Times)
The poet of Faunenklage, Salomon Geßner (1730–1788), was a Swiss painter and poet who specialized in bucolic idylls; his paintings have titles such as Arcadian Landscape, and his poems include two volumes of idylls after the model of Theocritus. This poem comes from a longer work entitled ‘Der zerbrochene Krug’ in the Idyllen von dem Verfasser des Daphnis of 1756; here, a sylvan creature laments a broken cup (one keeps Freudian interpretations at bay only with difficulty), bewailing the loss of the stories inspired by the carvings around the rim. Zeus himself, this to a patch of especially lush harmonies, drank from it and never saw one lovelier, the singer declares mournfully.

from notes by Susan Youens © 2009

Le poète de Faunenklage, Salomon Geßner (1730– 1788), était un peintre et poète suisse spécialisé dans les idylles bucoliques; ses tableaux portent des titres comme Paysage arcadien, et ses poèmes comprennent deux volumes d’idylles sur le modèle de Théocrite. Ce poème provient d’une œuvre plus longue intitulée «Der zerbrochene Krug» tirée des Idyllen von dem Verfasser des Daphnis de 1756; ici, une créature sylvestre se lamente sur une tasse brisée (difficile d’écarter les interprétations freudiennes), pleurant la perte des histoires inspirées par les gravures figurant autour du bord de la tasse. Zeus lui-même, à un moment particulièrement riche en harmonies, y a bu et n’en a jamais vu de plus belle, déclare le chanteur avec mélancolie.

extrait des notes rédigées par Susan Youens © 2009
Français: Marie-Stella Pâris

Der Dichter der Faunenklage, Salomon Geßner (1730– 1788), war ein schweizerischer Maler und Dichter, der sich auf bukolische Idyllen spezialisiert hatte. Seine Bilder haben Titel wie Arkadische Landschaft und unter seinen Dichtungen befinden sich zwei Bände mit Idyllen, bei denen er sich auf Theokrit beruft. Das vorliegende Gedicht stammt aus einem längeren Werk mit dem Titel „Der zerbrochene Krug“ aus den Idyllen von dem Verfasser des Daphnis von 1756. Es beklagt darin ein Faun seinen zerbrochenen Krug (Freud’sche Deutungen kann man hier nur mit Mühe unterdrücken) und bedauert den Verlust der auf dem Krug eingeritzten Geschichten. Traurig berichtet der Faun, dass Zeus selbst davon getrunken und nie einen schöneren gesehen habe—hierzu erklingen besonders üppige Harmonien.

aus dem Begleittext von Susan Youens © 2009
Deutsch: Viola Scheffel

Waiting for content to load...
Waiting for content to load...
Search

There are no matching records. Please try again.