The six voices of
O bone Jesu are combined in an indulgent texture that reflects the self-analysis of the opening words. Praetorius sustains a narrative which incorporates aggressive rhythms to depict self-blame (at ‘quod per culpam’), gently lilting, arching lines to portray nostalgic reminiscence (at ‘Memento’), and a bitter twist to what is ostensibly sweet harmony (at the first appearance of ‘dulcissime’).
from notes by Jeremy Summerly © 2008
Les six voix de
O bone Jesu sont combinées en une texture conciliante, reflet de l’autoanalyse des premiers mots. Praetorius maintient une narration qui incorpore des rythmes agressifs (pour dépeindre le mea-culpa, à «quod per culpam»), des lignes en arche doucement allantes (pour traduire la réminiscence nostalgique, à «Memento») et une amère torsion faite à ce qui est une harmonie en apparence paisible (au premier «dulcissime»).
extrait des notes rédigées par Jeremy Summerly © 2008
Français: Hypérion
Die sechs Stimmen von
O bone Jesu in einer schwelgerischen Strukturkombiniert, die die Selbstanalyse der Anfangsworte reflektiert. Praetorius spinnt einen Erzählungsfaden, der aggressive Rhythmen einbaut, um Selbstbeschuldigung (bei „quod per culpam“) auszudrücken, sanft gesponnene Bögen, um (bei „Memento“) nostalgische Erinnerung zu schildern, und einen bitteren Beigeschmack zu einer scheinbar süßen Harmonie (beim ersten „dulcissime“).
aus dem Begleittext von Jeremy Summerly © 2008
Deutsch: Renate Wendel