At the age of eighteen Liszt intended to use the theme of
La Marseillaise in his projected
Revolutionary Symphony; during his Weimar years a phrase from it is used to startling effect in perhaps the finest of his symphonic poems,
Heroïde-Funèbre, but it was only in his post-Weimar period that Liszt finally produced a work which gives the theme its full due. This piano version, with its daring harmonies and heartfelt enthusiasm, stands comfortable comparison with the version for chorus and orchestra made by Berlioz.
from notes by Leslie Howard © 1994
À l’âge de dix-huit ans, Liszt avait l’intention d’utiliser le thème de
La Marseillaise dans son projet de
Symphonie révolutionnaire; pendant ses années de Weimar, il utilisa une phrase tirée de cet hymne pour créer un effet saisissant dans ce qui fut peut-être son plus beau poème symphonique,
Héroïde-Funèbre, mais ce ne fut que pendant sa période d’après Weimar que Liszt produisit finalement une œuvre faisant vraiment honneur au thème. Avec ses harmonies téméraires et son enthousiasme sincère, cette version pour piano soutient la comparaison avec la version pour chœur et orchestre de Berlioz.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1994
Français: Jean-Luc Herin
Schon mit achtzehn Jahren beabsichtigte Liszt die Verwendung des Themas der
Marseillaise in seinem Projekt
Revolutionssinfonie; in seiner Weimarer Zeit erscheint eine Phrase davon mit außerordentlicher Wirkung in möglicherweise der schönsten sinfonischen Dichtung
Héroïde-Funèbre, doch erst in seiner nachweimarer Zeit schuf Liszt ein Werk, das diesem Thema voll gerecht wird. Diese Klavierversion kann sich mit ihren gewagten Harmonien und ihrer aufrichtigen Begeisterung durchaus mit der Version für Chor und Orchester von Berlioz messen.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1994
Deutsch: Meckie Hellary