The Opus 3
Impromptu brillant is intended for light entertainment, and the formal structure is perforce rather haphazard since so much external material is employed.
La donna del lago and
Armida by Rossini provide the themes for the first part of the work, the middle section utilises Spontini’s
Olympie and
Fernand Cortez, and the Rossini themes return in a sort of recapitulation. However, to Lisztians, the most striking thing about the piece is Liszt’s original introduction, which he salvaged to introduce the E flat major study of the 1838 set, and then eventually transformed that into
Eroica in the
Transcendental Etudes.
from notes by Leslie Howard © 1994
L’
Impromptu Brillant Opus 3 est conçu comme un divertissement, et sa structure formelle est assez libre, puisqu’il y a recours à tant d’apports extérieurs.
La donna del lago et
Armida de Rossini fournissent ses thèmes à la première partie de l’œuvre, tandis que la section médiane utilise l’
Olympie et
Fernand Cortez de Spontini, et que les thèmes de Rossini retournent en une sorte de récapitulation. Cependant, pour les Lisztiens, ce qui frappe surtout est l’introduction originale de l’œuvre, qu’il récupéra pour introduire son étude majeure en mi mineur dans la série de 1838, et qu’il transforma ensuite en l’
Eroica des
Etudes Transcendantes.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1994
Français: Luisella Simpson
Das Opus 3
Impromptu brillant ist als leichte Unterhaltung gedacht und die formale Struktur notgedrungenermaßen ziemlich willkürlich, da soviel externes Material eingesetzt wird.
La donna del lago und
Armida von Rossini liefern die Themen für den ersten Teil des Werkes, der Mittelteil zieht
Olympie und
Fernand Cortez von Spontini heran, und die Rossini-Themen erscheinen erneut in einer Art Wiederaufnahme. Der für Lisztianer auffallendste Aspekt des Stückes ist jedoch Liszts originelle Einleitung, die er für die Exposition der Studie in Es-Dur aus dem Zyklus von 1838 neu verwertete und diese dann schließlich ihrerseits in die
Eroica der
Transzendentalen Etüden umwandelte.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1994
Deutsch: Hypérion