XL LG MD SM XS

Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Anonymous - Medieval

The Earliest Songbook in England

Cambridge University Library MS Ff.I.17(1)
Gothic Voices, Christopher Page (conductor)
Helios (Hyperion's budget label)
Originally issued on CDA67177
Recording details: December 1999
Boxgrove Priory, Chichester, United Kingdom
Produced by Martin Compton
Engineered by Tony Faulkner
Release date: January 2012
Total duration: 63 minutes 7 seconds

Cover artwork: Fantastic beast in the cloister of the Abbey Saint-Michel-de-Cuxa.
 
1
Verbum patris umanatur O O  [1'53]
2
3
Regis cuius potentia  [1'22]
4
5
6
7
Cantu miro  [5'10]
8
9
In natali novi regis  [2'31]
10
Diastematica  [4'07]

Catherine King (soprano)
11
Divino maduit  [0'55]
12
13
14
Benedicamus Domino: Spiritus almi  [0'48]
15
16
Agnus Dei: Qui pius est factus  [2'22]
17
Resonet, intonet  [2'08]
18
19
Ad honorem salvatoris  [2'10]
20
21
Flos floriger  [2'25]
22
23
Ad cantus letitie  [1'18]

Probably copied around 1200, this songbook was discarded within a generation or so and used as flyleaves for another book. It was poorly written, decayed and damp, marred by stains and the ravages of time, but because the pages were being used for another purpose, some unknown benefactor preserved this wealth of music and poetry. The songbook then remained hidden for some six hundred years.

This recording is an almost complete anthology of songs from the booklet. It isn't known where it was copied, but it is believed to be an important religious foundation that housed by chance a few unusually keen singers. Many of the pieces are associated with major feasts of the liturgical year, including some which fall in the intensely festive period between Christmas and New Year's Day. The tone of many of the texts is therefore joyful.

Awards

GRAMOPHONE EDITOR'S CHOICE
GRAMOPHONE CRITICS' CHOICE

Reviews

'Gothic Voices at their best … an astonishing and varied collection' (Gramophone)

'A commendable and enjoyable disc' (Early Music Review)

‘The performances are exquisite—neat, clean, with penetrating tone’ (American Record Guide)

'Another happy triumph for Christopher Page and his team. As usual with Gothic Voices the singing is seamless and utterly beyond criticism. A perfect hour’s listening' (International Record Review)

'A winner. A magical evocation of a lost English 12th-century world' (Classic CD)

'Helps us to understand how far advanced the music of the 13th century had become, while still appreciating its own brand of beauty. Gothic Voices has the skill to bring it all to life, as they do everything they touch. This is a permanent addition to any good medieval collection' (Fanfare, USA)

‘A wealth of music and poetry now reunited and brought to life’ (Early Music Today)

Other recommended albums

Grainger: Jungle Book & other choral works
CDH55433Helios (Hyperion's budget label)
Grainger: Rambles and Reflections
CDH55454Helios (Hyperion's budget label)
Linley: The Song of Moses & Let God arise
CDH55302Helios (Hyperion's budget label)
Mozart: Songs
CDH55371Helios (Hyperion's budget label)
Tchaikovsky: Songs
CDH55331Helios (Hyperion's budget label)
Imagine a few leaves of parchment folded together, poorly written, decayed by damp, marred by stains and the ravages of time. This is our songbook. Probably copied around 1200, it was discarded within a generation or so and used as flyleaves for another book. This was fortunate, for by neglecting to throw the pages away some unknown benefactor has preserved for us a wealth of music and poetry. The songbook then remained hidden for some six hundred years.

This recording is an (almost complete) anthology of songs from the booklet. We do not know where it was copied, but we should probably think of an important religious foundation, one that housed by chance a few unusually keen singers. They wished to expand their repertoire. Perhaps one of them was the animator of the group and the collector, assembling both monophonic and polyphonic music, then arranging for the items to be copied in two different sections. (He may be one of the copyists.) The monophonic pieces come first, then the polyphony begins with the most ambitious work of all, the two-voice Cantu miro in honour of St Nicholas (December 6). Many of the pieces are associated with such major feasts of the liturgical year, including some that fall in the intensely festive period between Christmas and New Year’s Day. The tone of many of the texts is therefore joyful, suggesting great celebrations in the darkest, coldest and deadest time of the year. The rapturous exclamation ‘Eya!’ appears often in the poems, many of which have lively refrains.

Only a few items are ‘liturgical’ in the narrow sense that they have a place assigned to them in Mass or Office. These are the troped Agnus Dei: Qui pius est factus and Benedicamus Domino: Spiritus almi, two of the most pleasing miniatures anywhere in the repertoire of early polyphony. As for the rest of the songs, we might imagine their being sung before a prelate’s table during one of the feasts that took place in the Christmas season when senior clergy had duties of hospitality to many, or perhaps during a festal procession. A number of them can be assigned to specific days. One of the most lively melodies for a single voice, Magno gaudens gaudio, commemorates the Massacre of the Innocents (December 28). In a gesture both poignant and festive, the conduct of the liturgy on this day was sometimes entrusted to boys. The text of this song would certainly suit a performance by the youngest members of the choir: ‘Let our company of boys, rejoicing with great joy, celebrate in song and dance this anniversary feast!’.

The two-voice Regis cuius potentia is for the Feast of St Stephen in the same week (December 26). A glance at the texts below will show that many of the other songs are for Christmas Day or the Christmas season including the one which has pride of place here, Verbum patris umanatur o o. This is apparently the earliest example of three-part writing from England and is clamorous with dissonance as the voices cry aloud that ‘The word of the father is made human o o, when the maiden is greeted o o. Hei! Hei! New joys!’. Virgo mater salvatoris is for the close of the Christmas season with the Purification and the Presentation in the Temple (2 February). In hoc ortus occidente and Diastematica are for Easter.

At first sight, ours might seem to be a provincial songbook. It is not a luxurious object, and at least one of the pieces, In natali novi regis, is a decidedly homespun effort, the lower voice doing little more than sounding a drone all the way through. (To my mind it is one of the most pleasing items in the book.) Other pieces reveal much broader horizons and suggest that our collector’s sources of supply were very good. Several of the items he assembled will reappear in the famous Carmina Burana collection. Adulari nesciens can be found in the central source of thirteenth-century music, the Florence manuscript, probably copied in Paris around 1250–60. Here and there, we sense a taste for a more complex Latinity, and a broader purpose for song, than the simpler pieces might suggest. Diastematica celebrates Easter with an ostentatious use of Greek musical terminology. Vacillantis trutine is a cosmopolitan love-song in which a student from one of the nascent universities (possibly Paris) finds himself torn between love for his sweetheart Flora and the desire to succeed in his studies. He is constantly distracted by visions of her: ‘Now I call to mind the delights of Venus’ kind. What kisses my little Flora gives me! How she laughs! What tender lips she has!’. Argumenta faluntur fisice proclaims the incarnation of Christ with a lofty reference to Aristotle (more university echoes here).

With the monophonic songs Ecce torpet probitas, Adulari nesciens and Licet eger cum egrotis the songbook opens out to some of the great international concerns of medieval moralists and satirists: the corruptions of the times, the ubiquity of ambitious flatterers, and the sale of ecclesiastical offices, the narrow definition of the heresy of ‘Simony’.

In all of the pieces we have assumed that each syllable of text should occupy roughly the same amount of time in performance, with considerable freedom to move the rate of declamation forward when the musical texture is thinner and to slow it down when the material becomes more elaborate. In Magno gaudens gaudio this produces a result that could easily be notated with a modern time signature and bar-lines. In the other pieces, the effect is much more fluid. The range of sounds that can result is shown with particular clarity by the two versions of Ad honorem salvatoris. We have created the first by taking the lower part from the two-part texture and presenting it as a free-standing song. Like many of the lower parts in twelfth-century polyphony (perhaps most of them), the bottom voice of Ad honorem salvatoris is quite capable of standing on its own in this way. Various melodic shapes and euphonies emerge that have to be sacrificed when the second voice is added and the lower part has to compromise in certain places to accommodate what is happening above.

Christopher Page © 2000

Notre recueil de chants? Imaginez quelques feuilles de parchemin pliées ensemble, mal écrites, décomposées par l’humidité, gâtées par des taches et les outrages du temps. Copié probablement aux alentours de 1200, il fut mis au rebut en une génération et utilisé comme feuilles volantes pour un autre ouvrage. Mais il eut de la chance car, en omettant de jeter ces pages, un bienfaiteur inconnu nous a préservé un trésor de musique et de poésie, demeuré caché durant six siècles.

Le présent enregistrement est une anthologie (quasi complète) de chants extraits de ce petit livre. Nous ignorons où il fut copié, certainement dans une institution religieuse importante, qui se trouvait abriter quelques chanteurs inhabituellement passionnés, désireux d’élargir leur répertoire. L’un d’eux, peut-être l’animateur du groupe et le collecteur, réunit les morceaux monophoniques et polyphoniques, puis prépara les pièces pour qu’elles fussent copiées en deux sections différentes. (Peut-être fut-il aussi l’un des copistes.) Les pièces monophoniques viennent en premier, suivies de la polyphonie, avec la plus ambitieuse de toutes les œuvres, le Cantu miro à deux voix, en l’honneur de saint Nicolas (6 décembre). Nombre des pièces sont associées à ce type de fêtes majeures de l’année liturgique, dont certaines tombent dans la période intensément festive comprise entre Noël et le jour de l’an. D’où le ton joyeux de maints textes, évocateur des grandes célébrations qui se déroulent à l’époque la plus sombre, la plus froide et la plus terne de l’année. L’exclamation extasiée «Eya!» apparaît fréquemment dans les poèmes, bien souvent dotés de refrains animés.

Seules quelques pièces sont «liturgiques», en ce sens étroit qu’une place leur est attribuée dans la messe ou dans l’office. Il s’agit de l’Agnus Dei: Qui pius est factus tropé et du Benedicamus Domino: Spiritus almi, deux des plus agréables miniatures de tout le répertoire de la polyphonie ancienne. Quant aux autres chants, ils pouvaient fort bien être chantés devant la table d’un prélat—lors d’une fête, pendant la saison de Noël, lorsque le haut clergé devait l’hospitalité à maintes gens—ou au cours d’une procession de fête religieuse. Un certain nombre de ces chants peuvent être assignés à des jours précis. L’une des plus vives mélodies pour voix seule, Magno gaudens gaudio, commémore le massacre des Innocents (28 décembre). En un geste à la fois poignant et festif, la conduite de la liturgie était, ce jour-là, parfois confiée à des garçons. Et le texte de ce chant se prêtait assurément à une interprétation par les plus jeunes membres du chœur: «Que notre assemblée de garçons, se réjouissant avec grand délice, célèbre en chant et en danse cette fête anniversaire!».

Le Regis cuius potentia à deux voix est destiné à la fête de Saint Étienne, la même semaine (26 décembre). Le survol des textes infra montre que nombre des autres chants sont dévolus au jour ou à la saison de Noël, tel Verbum patris umanatur o o, qui occupe ici la place d’honneur. Cette pièce, manifestement le tout premier exemple d’écriture à trois parties commis en Angleterre, résonne de dissonances lorsque les voix s’écrient: «Le verbe du père se fait humain o o, lorsque la jeune fille est accueillie o o. Hei! Hei! Joies nouvelles!». Virgo mater salvatoris est destiné à clore la saison de Noël, avec la Purification et la Présentation au temple (2 février), cependant que In hoc ortus occidente et Diastematica sont adressés à Pâques.

De prime abord, notre recueil de chants pourrait sembler provincial: il n’a rien d’un objet luxueux et une des pièces, au moins, In natali novi regis, est résolument dépourvue de recherche, la voix inférieure ne faisant guère que fonction de bourdon de bout en bout. (À mon sens, ce chant est l’un des morceaux les plus agréables du recueil.) D’autres œuvres révèlent de plus vastes horizons et suggèrent que les sources de notre collecteur étaient fort bonnes—plusieurs des pièces qu’il réunit reparaîtront dans le fameux Carmina Burana. Adulari nesciens figure dans la principale source de la musique du XIIIe siècle, le manuscrit de Florence, probablement copié à Paris vers 1250–60. Çà et là se dégagent un certain goût pour une latinité plus complexe et un usage plus large du chant que ce que les pièces plus simples pourraient suggérer. Diastematica célèbre Pâques par une utilisation ostentatoire de la terminologie musicale grecque. Vacillantis trutine est un chant d’amour cosmopolite, où un étudiant de l’une des universités naissantes (peut-être Paris) se retrouve déchiré entre son amour pour sa bien-aimée Flora et son désir de réussir ses études. Il est constamment distrait par des visions de la belle: «Maintenant, je me rapelle les délices de Vénus. Quels baisers me donne ma petite Flora! Comme elle rit! Comme elle a les lèvres tendres!». Argumenta faluntur fisice proclame l’incarnation du Christ par une noble référence à Aristote (ici, les échos universitaires se font plus nombreux).

Avec les chants monophoniques Ecce torpet probitas, Adulari nesciens et Licet eger cum egrotis, le recueil s’ouvre à certains grands sujets des moralistes et des satiristes médiévaux: les corruptions de l’époque, l’omniprésence des flagorneurs ambitieux et la vente des fonctions ecclésiastiques, définition stricto sensu de l’hérésie de la «Simonie».

Dans toutes ces pièces, nous avons supposé que chaque syllabe de texte devait occuper grosso modo le même temps, avec une considérable liberté pour accélérer la vitesse de déclamation, en cas de texture musicale plus mince, et pour la ralentir lorsque le matériau se fait plus élaboré. Ce qui, dans Magno gaudens gaudio, produit un résultat aisément notable à l’aide d’un signe de la mesure et de barres de mesure modernes. Ailleurs, l’effet est beaucoup plus fluide. L’éventail de sonorité pouvant en résulter ressort avec une clarté particulière dans les deux versions d’Ad honorem salvatoris. Nous avons obtenu la première en extrayant la partie inférieure de la texture bipartite pour la présenter comme un chant indépendant. Comme beaucoup (voire la plupart) des parties inférieures dans la polyphonie du XIIe siècle, la voix inférieure d’Ad honorem salvatoris peut ainsi tout à fait se suffire à elle-même. Diverses formes mélodiques et euphonies émergent, qui doivent être sacrifiées lorsque la seconde voix est ajoutée, et la partie inférieure doit, par endroits, consentir à des compromis pour s’accomoder à ce qui survient au-dessus.

Christopher Page © 2000
Français: Hypérion

Stellen Sie sich ein paar zusammengefaltete Blätter Pergament vor, kümmerlich beschriftet, von Feuchtigkeit zersetzt, entstellt durch Flecken und andere Zeichen der Zeit. Das ist unser Liederbuch. Es wurde vermutlich um 1200 kopiert, nach rund einer Generation aus dem Verkehr gezogen und als Vorsatzblätter eines anderen Buchs wiederverwendet. Das war ein Glück, denn ein unbekannter Wohltäter hat damit, daß er die fraglichen Seiten nicht weggeworfen hat, eine musikalische und dichterische Fundgrube für uns bewahrt. Danach blieb das Liederbuch ungefähr sechshundert Jahre lang unentdeckt.

Die vorliegende Einspielung ist eine (fast vollständige) Anthologie der Gesangswerke aus dem Büchlein. Wir wissen nicht, wo es kopiert wurde, müssen uns aber wohl eine geistliche Stiftung von Rang vorstellen, der zufällig mehrere ungewöhnlich eifrige Sänger angehörten. Diese Sänger hatten den Wunsch, ihr Repertoire zu erweitern. Vielleicht war einer von ihnen die treibende Kraft der Gruppe, der Sammler, der sowohl monophone als auch polyphone Musik zusammentrug und dafür sorgte, daß die Stücke in zwei getrennte Abschnitte kopiert wurden. (Möglicherweise war er einer der Kopisten.) Die monophonen Stücke machen den Anfang, und dann beginnt die Polyphonie mit dem anspruchsvollsten Werk von allen, dem zweistimmigen Cantu miro zu Ehren des heiligen Nikolaus (6. Dezember). Viele der Stücke stehen im Zusammenhang mit solchen wichtigen Festtagen des Kirchenjahrs, darunter mehrere für die hohe Zeit der Feste zwischen Weihnachten und Neujahr. Darum auch ist der Tonfall vieler der Texte frohlockend—Anzeichen für groß angelegte Feierlichkeiten zur dunkelsten, kältesten, unbelebtesten Zeit des Jahres. Der verzückte Ausruf „Eya!“ kommt in den Gedichten, von denen viele lebhafte Refrains haben, häufig vor.

Nur wenige sind „liturgische“ Stücke im engeren Sinn, mit einem festen Platz in der Messe oder im Offizium. Es sind dies das tropierte Agnus Dei: Qui pius est factus und das Benedicamus Domino: Spiritus almi, zwei der ansprechendsten Miniaturen des gesamten Repertoires früher Polyphonie. Was die übrigen Lieder angeht, könnte man sich vorstellen, daß sie an der Tafel eines Prälaten bei einem der vielen Festessen dargeboten wurden, die zur Adventszeit abgehalten wurden, wenn Geistliche höheren Rangs vielen Gastgeberpflichten nachzukommen hatten, oder vielleicht auch anläßlich einer festlichen Prozession. Einige der Stücke künnen bestimmten Tagen zugeordnet werden. Magno gaudens gaudio, eine der schwungvollsten einstimmigen Melodien, gedenkt der Tötung der Unschuldigen Kinder (28. Dezember). Es war eine zugleich rührende und festliche Geste, daß an diesem Tag gelegentlich Knaben mit der Durchführung des Gottesdienstes betraut wurden. Der Text des Liedes würde sich auf jeden Fall zur Darbietung duch die jüngsten Chormitglieder eignen: „Let our company of boys …“ („Laßt unsere Knabenschar vor großer Freude jubelnd feiern mit Gesang und Tanz diesen Jahrestag!“).

Das zweistimmige Regis cuius potentia ist für das in derselben Woche (am 26. Dezember) stattfindende Fest des heiligen Stephanus gedacht. Ein Blick auf die Texte zeigt, daß viele der übrigen Lieder für den Ersten Weihnachtstag oder für die Adventszeit bestimmt sind, darunter auch Verbum patris umanatur o o, das hier eine herausragende Stellung einnimmt. Es ist allem Anschein nach das früheste Beispiel eines dreistimmigen Satzes in England und hallt von Dissonanzen wider, wenn die Stimmen lauthals verkünden: „The word of the father …“ („Das Wort des Vaters wird Mensch o o, wenn die Jungfrau gegrüßt wird o o. Hei! Hei! Neue Freuden!“). Virgo mater salvatoris bn ist dem Abschluß der Weihnachtszeit mit Mariä Lichtmeß und der Darstellung des Herrn (2. Februar) zuzuordnen, während In hoc ortus occidente und Diastematica für Ostern bestimmt sind.

Auf den ersten Blick scheint es sich um ein Liederbuch aus der Provinz zu handeln. Es ist kein Luxusobjekt, und mindestens eines der Stücke—In natali novi regis—ist eine entschieden schlichte Leistung, deren untere Stimme wenig mehr tut, als einen durchgehenden Bordun erschallen zu lassen. (Meines Erachtens ist es eines der vergnüglichsten Stücke dieses Bandes.) Andere Lieder verraten einen wesentlich breiteren Horizont und lassen darauf schließen, daß die Quellen, die unser Sammler benutzt hat, sehr gut waren. Mehrere von ihm einbezogene Stücke tauchen in der berühmten Carmina-Burana-Sammlung wieder auf. Adulari nesciens ist in der zentralen Quelle für Musik des dreizehnten Jahrhunderts zu finden, dem Florentiner Manuskript, das wahrscheinlich um 1250–1260 in Paris kopiert wurde. Hier und da stellen wir eine Vorliebe für die komplexeren Formen der lateinischen Sprache und höher gesteckte Ziele für den Gesang fest, als es die schlichteren Stücke nahelegen. zelebriert das Osterfest, indem es auffällig von griechischer Musikterminologie Gebrauch macht. Vacillantis trutine ist ein weltgewandtes Liebeslied—es berichtet von einem Studenten an einer der im Entstehen begriffenen Universitäten (möglicherweise Paris), der hin- und hergerissen ist zwischen der Zuneigung zu seiner Liebsten Flora und dem Verlangen, sich im Studium zu bewähren. Er sieht sie ständig vor sich und wird dadurch abgelenkt: „Now I call to mind …“ („Nun rufe ich mir in Erinnerung der Venus Wonnen. Was für Küsse mir meine kleine Flora gibt! Wie sie lacht! Was sie für zarte Lippen hat!“). Argumenta faluntur fisice kündet unter feierlichem Verweis auf Aristoteles (auch hier akademische Anklänge) von der Fleischwerdung Christi.

Die monophonen Gesänge Ecce torpet probitas, Adulari nesciens und Licet eger cum egrotis schneiden einige der großen überregionalen Themen mittelalterlicher Moralisten und Satiriker an: die Verderbtheit der damaligen Zeit, die Allgegenwart ambitionierter Schmeichler und den Verkauf kirchlicher Ämter, die enge Definition der ketzerischen „Simonie“.

Bei allen Stücken sind wir davon ausgegangen, daß jede Textsilbe ungefähr die gleiche Darbietungszeit in Anspruch nehmen sollte, wobei erheblicher Spielraum vorhanden ist, die Deklamation zu beschleunigen, solange das musikalische Gefüge eher mager ist, und sie zu verlangsamen, wenn das Material komplizierter strukturiert wird. Bei Magno gaudens gaudio führt dies zu einem Ergebnis, das ohne weiteres mit modernen Taktzeichen und -strichen notiert werden könnte. In anderen Stücken ergibt sich ein Effekt, der viel fließender wirkt. Die Klangpalette, die daraus entstehen kann, zeigen mit besonderer Deutlichkeit die beiden Fassungen von Ad honorem salvatoris. Wir haben die erste hergestellt, indem wir dem zweistimmigen Satz die tiefere Stimme entnommen und als eigenständiges Lied dargeboten haben. Wie viele (möglicherweise die Mehrzahl) der tiefen Stimmen im polyphonen Gesang des zwölften Jahrhunderts ist die Unterstimme von Ad honorem salvatoris durchaus fähig, auf diese Art allein zu bestehen. Dabei treten diverse melodische Formen und Wohlklänge in den Vordergrund, die geopfert werden müssen, wenn die zweite Stimme hinzukommt und die Unterstimme mit Rücksicht auf das, was darüber vorgeht, an bestimmten Stellen Kompromisse eingehen muß.

Christopher Page © 2000
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller

Acknowledgements
We are most grateful to Professor John Stevens, of Magdalene College, Cambridge, who prepared an edition of this songbook for publication by Oxford University Press under the title The Later Cambridge Songs. Professor Stevens generously supplied us with copies of all his editions, texts and translations. The responsibility for the final versions recorded and presented here lies with Gothic Voices.

Christopher Page © 2000

Remerciements
Nous sommes extrêmement redevables au professeur John Stevens (Magdalene College, Cambridge), qui prépara une édition de ce recueil de chants sous le titre The Later Cambridge Songs (Oxford University Press). Le professeur Stevens nous a généreusement fourni des copies de l’ensemble de ses éditions, textes et traductions. La responsabilité des présentes versions incombe aux Gothic Voices.

Christopher Page © 20005
Français: Hypérion

Danksagung
Unser Dank gilt Professor John Stevens vom Magdalene College der Universität Cambridge, der gerade dabei ist, eine Ausgabe dieses Liederbuchs unter dem Titel The Later Cambridge Songs zur Herausgabe im Verlag Oxford University Press vorzubereiten. Professor Stevens hat uns großzügigerweise Kopien seiner sämtlichen Editionen, Texte und Übersetzungen überlassen. Die Verantwortung für die hier aufgenommenen und dargebotenen endgültigen Fassungen trägt das Ensemble Gothic Voices.

Christopher Page © 2000
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller