Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Adieux de l'hôtesse arabe

author of text

Bizet’s republican political sympathies are covertly emphasized by his decision to lavish his musical powers on a lyric by the most famous exile from the corrupt France of Napoléon III. It is without question the composer’s greatest song. The piano’s seductively writhing ostinato cradles a vocal line which swoons and sways on the desert sands in the most sultry fashion. Despite the fact that it is set in French-speaking North Africa, this is perhaps the most effective of all the ‘oriental’ evocations in the mélodie repertoire, Ravel’s orchestra-accompanied Shéhérazade excepted. It abandons the rigid strophic form of the stultifying and unvarying couplet tradition, and the composer’s utter originality seems to have been genuinely inspired by the words – like the young Schubert led to higher expression by Goethe. The song contains the louche sexual promise of the colonies set against a background of monotonous heat and lassitude. The lower pedal (also typical of Gounod) enables the vocal line to undulate mesmerically, as if we were watching (or hearing) a slow belly dance. A composer as different as Francis Poulenc expressed his admiration for this Arab hostess in his Journal de mes mélodies: Bizet ‘knew how to vary a strophic song in detail. That is often what is missing in Gounod’. Certainly the older composer never dared to compose a piece so explicitly sexual, for we sense that there is nothing that this girl would not do in order to keep the young Frenchman; indeed, we are musically invited to imagine the sensual implications of the girl’s pleading. It also emphasizes Winton Dean’s observation that Bizet was not at his best with conventional love music but always more inspired by what might be termed the ‘forbidden’, or the unusual, in relationships between men and women. (Carmen is the ultimate case in point, and Dean also tells us that Bizet had a great enthusiasm for prostitutes.) Although the composer ruthlessly cut four of Hugo’s strophes, and adapted some of the remainder, we have here a hauntingly hypnotic masterpiece, a true collaboration between a great poet and a great musician despite the fact they never met. The direction on the last page which instructs the singer to use a voice ‘broken by sobs’ gives us a glimpse of the musical manners of another epoch, impossible to reproduce in our own without raising an eyebrow, or even a laugh.

from notes by Graham Johnson © 1998

Il s’agit sans conteste de la plus grande mélodie du compositeur. L’ostinato pianistique, aux contorsions séduisantes, tient délicatement une ligne vocale qui s’évanouit et vacille sur le sable du désert de la plus sensuelle manière. Quoique manifestement sise dans l’Afrique du Nord francophone, cette pièce est peut-être la plus grande de toutes les évocations «orientales» de la musique française – excepté Shéhérazade de Ravel, dotée d’un accompagnement orchestral. Elle abandonne la forme strophique rigide de la tradition du couplet, étouffante et invariable, et l’originalité profonde du compositeur semble véritablement émaner des paroles – comme Goethe conduisant un jeune Schubert à une expression supérieure. Dans son Journal de mes mélodies, un compositeur aussi différent que Francis Poulenc exprima son admiration pour cette hôtesse arabe: «Bizet a su varier, dans le détail, la mélodie à couplets. C’est souvent ce qui manque chez Gounod». Poulenc n’osa certainement jamais composer une pièce aussi sexuellement dangereuse, car nous sentons qu’il n’est rien que cette jeune fille ne ferait pour garder le jeune Français; nous sommes invités musicalement à imaginer la complexité sensuelle de l’offre. Bien que Bizet supprimât impitoyablement quatre des strophes de Hugo, et en adaptât certaines autres, nous disposons là d’un chef-d’œuvre hypnotique jusqu’à l’obsession. L’indication de la dernière page, qui ordonne à la chanteuse d’utiliser «une voix entrecoupée par les sanglots», semble s’adresser à la seule Sarah Bernhardt.

extrait des notes rédigées par Graham Johnson © 1998
Français: Hypérion


Bizet: Songs
CDA66976Archive Service


Track 3 on CDA66976 [5'28] Archive Service

Track-specific metadata for CDA66976 track 3

Recording date
7 May 1997
Recording venue
Recording producer
Mark Brown
Recording engineer
Antony Howell & Julian Millard
Hyperion usage
  1. Bizet: Songs (CDA66976)
    Disc 1 Track 3
    Release date: February 1998
    Deletion date: January 2013
    Archive Service
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...