Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, My sweet little baby: What meanest thou to cry? Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, La lullaby, my sweet little baby. Be still my blessed babe, Though cause thou hast to mourn: Whose blood most innocent to shed, The cruel king hath sworn: And lo, alas, behold, What slaughter he doth make, Shedding the blood of infants all, Sweet saviour for thy sake. A king is born, they say: Which king this king would kill: O woe, and woeful heavy day, When wretches have their will. | Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, my sweet little baby: what do you mean by crying? Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, la lullaby, my sweet little baby. Hush, my blessed babe, although you have reason to mourn, since the cruel king has sworn to shed your most innocent blood. And look, alas, behold, what slaughter he is making, shedding the blood of all infants, for your sake, sweet saviour. They say that a king has been born whom this king intends to kill. O sorrow, and sad, disastrous day when wicked men do as they choose. Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, mon gentil petit bébé: que signifient tes pleurs? Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, la lullaby, mon gentil petit bébé. Tiens-toi tranquille mon bébé béni, bien que tu aies de quoi te lamenter, puisque le roi cruel a juré de verser ton sang si innocent. Et regarde, hélas, vois, quel carnage il fait versant le sang de tous les enfants, à cause de toi, doux sauveur. On dit qu’il est né un roi lequel ce roi-ci veut tuer. Ô douleur, quel triste jour funeste où des hommes méchants font comme ils veulent. Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, mein süßes, kleines Kindchen: Warum weinst du so? Lulla, lullaby, la lulla, lullaby, la lullaby, mein süßes, kleines Kindchen. Sei still, mein gesegnetes Kind, wenn du auch Grund zur Trauer hast, du, dessen unschuldiges Blut zu vergießen der grausame König geschworen hat. Und siehe, ach, siehe, welches Blutbad er anrichtet; er vergießt das Blut aller kleinen Kinder um deinetwillen, süßer Heiland. Man sagt, ein König sei geboren, den dieser König töten will. Ach wehe, welch ein kummervoller, schwerer Tag, an dem Unholde nach ihrem Willen handeln. |