The eight-voiced Marian Antiphon
Alma redemptoris mater is based on the well-known plainsong melody of the same name, intended for the Advent liturgical season. Despite being relatively concise, it is an eloquent example of Lobo’s great skill for polychoral compositions. After a long initial section for the first choir, acknowledging the mother of the redeemer, there is a dialogue between the two choirs in which a sense of urgency, explained in the exhortation ‘succour your people who fall and strive to rise again’ (‘succurre cadenti surgere qui curat populo’), is obtained by an intensification of both rhythm—with increasingly shorter figures and syncopations—and texture, where all voices are heard concomitantly for the first time. Thereafter, moments of praise to the virgin ensue, taking advantage of the ability to alternate between the two choirs, and between imitative and homophonic textures, the latter rendering the text more intelligible. This gem from the hands of Lobo culminates in the richest sound, again in supplication to Mary, emphasized by way of textual repetition, so that she may ‘have mercy on sinners’ (‘peccatorum miserere’).
from notes by Luís Toscano & José Abreu © 2020
L’une des quatre antiennes mariales de la publication de 1602, l’
Alma redemptoris mater à huit voix, repose sur la célèbre mélodie en plain-chant éponyme destinée au temps liturgique de l’Avent. Bien qu’elle soit relativement concise, c’est un exemple éloquent du grand talent de Lobo en matière de composition polychorale. Après une longue section initiale confiée au premier chœur, saluant la mère du rédempteur, il y a un dialogue entre les deux chœurs où l’insistance, expliquée dans l’exhortation «vient au secours du peuple qui tombe et qui cherche à se relever» («succurre cadenti surgere qui curat populo»), est obtenue par une intensification à la fois du rythme—avec des figures de plus en plus courtes et des syncopes—et de la texture, où toutes les voix se font entendre simultanément pour la première fois. Par la suite, viennent des moments de louange à la vierge, tirant parti de la capacité d’alternance entre les deux chœurs, et entre les textures imitatives et homophoniques, ces dernières rendant le texte plus intelligible. Ce joyau issu de la plume de Lobo culmine dans la plus grande richesse sonore pour une nouvelle supplique à Marie, soulignée par la répétition du texte, afin qu’elle puisse prendre pitié de nous, pécheurs («peccatorum miserere»).
extrait des notes rédigées par Luís Toscano & José Abreu © 2020
Français: Marie-Stella Pâris
Einer der marianischen Antiphonen aus dem Band von 1602, dem achtstimmigen
Alma redemptoris mater, liegt die bekannte gleichnamige gregorianische Melodie zugrunde; sie ist für die Adventszeit vorgesehen. Die Antiphon ist zwar vergleichsweise knapp gefasst, doch stellt sie gleichwohl ein eindrucksvolles Beispiel für Lobos Kunst des mehrchörigen Komponierens dar. Nach einem langen Anfangsabschnitt für den ersten Chor, der sich an die Mutter des Heilands richtet, entspinnt sich zwischen den beiden Chören ein Dialog; die Dringlichkeit der Bitte „hilf dem gefallenen Volke auf, das aufstehen möchte“ („succurre cadenti surgere qui curat populo“) kommt zum Ausdruck in der Intensivierung sowohl des Rhythmus—mit seinen immer kürzeren Figuren und Synkopen—als auch des Satzes, wenn erstmals alle Stimmen gemeinsam zu hören sind. Danach folgt ein Lobgesang auf die Jungfrau Maria, der reichen Gebrauch macht vom Alternieren zwischen beiden Chören und zwischen imitativem und homophonem Satz; letzterer macht den Text besser verständlich. Diese Kostbarkeit aus der Hand Lobos findet ihren Höhepunkt im Vollklang zur Anbetung Marias und in dem wiederholten Flehen, sie möge sich der Sünder erbarmen („peccatorum miserere“).
aus dem Begleittext von Luís Toscano & José Abreu © 2020
Deutsch: Friedrich Sprondel
Uma das quatro Antífonas Marianas da mesma publicação de 1602,
Alma redemptoris mater a 8vv foi concebida a partir da conhecida melodia de cantochão homónima, destinada ao período litúrgico do Advento. Apesar da sua relativa concisão, é um exemplo eloquente do grande à-vontade de Duarte Lobo no manuseamento da policoralidade. Após uma secção inicial longa para o primeiro coro, de reconhecimento à mãe do redentor, segue-se um diálogo entre os dois coros, em que o carácter de urgência, explanado na exortação “socorre este povo que cai mas cuida em se erguer” (“succurre cadenti surgere qui curat populo”), é obtido por uma intensificação rítmica—com síncopas e figuras cada vez menores—e textural, fazendo-se ouvir pela primeira vez o tutti. A partir deste ponto, sucedem-se momentos de louvor à virgem, em que se tira partido da alternância entre os dois coros e entre pontos de imitação e segmentos homofónicos, que proporcionam uma maior clareza e inteligibilidade do texto. Esta breve pérola engendrada por Lobo culmina com a máxima massa sonora, novamente em jeito de súplica a Maria, enfatizada pela repetição do texto, para que se compadeça dos pecadores (“peccatorum miserere”).
Luís Toscano & José Abreu © 2020