Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Quam pulchra es

composer
4vv
author of text
Song of Songs 7: 4-7, 11-12 adapted

 
Quam pulchra es is a serene setting of a Song of Songs text, in the major mode. The poem describes the beloved’s physical characteristics in turn, and the composer responds with largely stepwise motion, imitating the honeyed tones of the attempted seducer. In the secunda pars the poet becomes more assertive, and the phrase ‘Veni, dilecte mi’ that opens the section is set to semibreves in rising fourths. The poem then begins to adopt the female voice (Lupi omits certain verses of the biblical text that clarify the sense somewhat), and the lovers agree to go out into the garden to consummate their relationship. The final consenting words ‘Ibi dabo tibi ubera mea’ are repeated at increasingly high pitch, culminating in a cascading descending phrase. This apparently secular erotic poetry is then followed, perhaps incongruously to modern ears, with a four-bar Amen featuring an improvised cadenza over the penultimate chord. To a Renaissance observer, the juxtaposition of religious and secular texts would not have jarred: the Song of Songs was variously interpreted as representing the union of Christ and the Church, or the chaste submission of the Blessed Virgin to her role as Christ-bearer.

from notes by Stephen Rice © 2020

Quam pulchra es met en musique de façon sereine un texte du Cantique des Cantiques, en mode majeur. Le poème décrit une à une les caractéristiques physiques de la bien-aimée et le compositeur répond en mouvement généralement conjoint, imitant le ton mielleux du séducteur qui tente sa chance. Dans la secunda pars, le poète devient plus assuré et la phrase «Veni, dilecte mi» qui ouvre cette section est illustrée par des semi-brèves en quartes ascendantes. Le poème commence ensuite à adopter la voix de femme (Lupi laisse de côté certains versets du texte biblique qui clarifient un peu le sens), et les amoureux acceptent d’aller dans le jardin pour consommer leur relation. Les derniers mots de consentement «Ibi dabo tibi ubera mea» sont répétés dans une tessiture de plus en plus aiguë, culminant sur une phrase qui descend en cascade. Cette poésie apparemment profane et érotique est suivie, peut-être de façon incongrue pour les oreilles modernes, d’un Amen de quatre mesures présentant une cadence improvisée sur l’avant-dernier accord. Pour un observateur de la Renaissance, la juxtaposition de textes religieux et profanes n’avait rien de choquant: le Cantique des Cantiques était interprété de différentes manières comme représentant l’union du Christ et de l’Église ou la chaste soumission de la Sainte Vierge à son rôle de porteuse du Christ.

extrait des notes rédigées par Stephen Rice © 2020
Français: Marie-Stella Pâris

Wenden wir uns nun den Motetten von Lupi zu—Quam pulchra es ist eine heitere Dur-Vertonung eines Texts des Hohelieds. Das Gedicht beschreibt nacheinander die leiblichen Vorzüge der Geliebten und der Komponist bewegt sich dazu schrittweise voran und imitiert die honigsüßen Töne des versuchten Verführers. In der secunda pars wird das lyrische Ich bestimmter und die Phrase „Veni, dilecte mi“, mit der der Abschnitt beginnt, ist mit Semibreven in aufwärts gerichteten Quarten vertont. Darauf nimmt das Gedicht eine weibliche Stimme an (Lupi lässt gewisse Verse des biblischen Texts aus, die die Lage etwas aufklären), und die Liebenden vereinbaren, in den Garten hinauszugehen, um dort ihre Beziehung zu vollziehen. Die letzten zustimmenden Worte „Ibi dabo tibi ubera mea“ werden in immer höherer Tonlage wiederholt und kulminieren in einer herabstürzenden Phrase. Auf diese offensichtlich weltlich-erotische Dichtung folgt dann, für moderne Ohren vielleicht befremdlich, ein viertaktiges Amen mit einer improvisierten Kadenz über dem vorletzten Akkord. Für Renaissance-Hörer war die Gegenüberstellung von religiösen und weltlichen Texten mitnichten irritierend—das Hohelied wurde mehrfach als Darstellung der Einheit von Christus und Kirche interpretiert, oder als keusche Unterwerfung der Heiligen Jungfrau in ihre Rolle als Muttergottes.

aus dem Begleittext von Stephen Rice © 2020
Deutsch: Viola Scheffel

Recordings

Hellinck: Missa Surrexit pastor; Lupi: Te Deum & motets
CDA68304 3 January 2020 Release

Details

Part 1: Quam pulchra es
Track 20 on CDA68304 [3'37] 3 January 2020 Release
Part 2: Veni, dilecte mi
Track 21 on CDA68304 [3'11] 3 January 2020 Release

Track-specific metadata

Click track numbers above to select
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...