In the Red Sea the image of the unwedded Bride
was once set forth.
There, Moses divided the waters;
here, Gabriel was the servant of the wonder;
then, Israel marched dry-shod in the midst of the deep;
now, without seed the Virgin hath given birth to Christ.
After Israel had crossed over, the sea remained
impassable; after giving birth to Emmanuel,
the Immaculate One remained incorrupt.
O God who art, and art from everlasting
and didst appear as man, have mercy upon us.
Au bord de la Mer Rouge, l’image de l’Épouse
non mariée fut invoquée.
Là, Moïse écarta les eaux;
ici, Gabriel se fit le serviteur du miracle;
alors Israël avança à pied sec au milieu de l’océan;
à présent, sans semence, la Vierge a donné naissance
au Christ. Après qu’Israël l’eut traversée, la mer resta
infranchissable; après avoir donné naissance à
Emmanuel, l’Immaculée resta pure.
Ô Dieu qui es, et qui es de toute éternité
et te fis homme, prends pitié de nous.
Im Roten Meer wurde einst das Bild
der unverheirateten Braut dargestellt.
Dort teilte Moses die Wasser;
hier war Gabriel der Diener des Wunders;
dann marschierte Israel trockenen Fußes mitten durch
das Meer; nun hat die Jungfrau ohne Samen Christus
geboren. Nachdem Israel übergesetzt war,
blieb die See unpassierbar; nachdem sie Emmanuel
gebar, blieb die Unbefleckte unverderbt.
O Gott, der Du als Mensch erschienen bist,
erbarme Dich unser.