I will rise now, and go about the city
in the streets and in the broad ways.
I will seek him whom my soul loveth:
I sought him but I found him not.
I charge you, O daughters of Jerusalem,
if ye find my beloved,
that ye tell him, that I am sick of love.
What is thy beloved
that thou dost so charge us?
My beloved is white and ruddy,
the chiefest among ten thousand.
This is my beloved,
and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
Whither is thy beloved gone,
O thou fairest among women?
Whither is thy beloved turned aside,
that we may seek him with thee?
He has gone up to the palm tree
to gather the fruits thereof.
J’irai parcourir la ville,
par les rues et les places
je chercherai celui qu’aime mon âme;
je l’ai cherché sans le trouver.
Je vous en conjure, filles de Jérusalem,
si vous trouvez mon bien-aimé,
dites-lui que je languis d’amour.
Comment est-il, ton bien-aimé,
que tu nous aies ainsi conjurées?
Mon amour est blond et rouge de santé,
un homme parmi mille:
tel est mon bien-aimé,
et tel est mon ami,
ô filles de Jérusalem.
Où s’en est-il allé, ton bien-aimé,
ô la plus belle des femmes?
Quel chemin a-t-il pris,
pour que nous le cherchions avec toi?
Il est grimpé sur le palmier
et il en a cueilli le fruit.
Ich will nun gehen, in der Stadt umherwandern
durch Gassen und Straßen,
ich will ihn suchen, den meine Seele liebt:
Ich habe ihn gesucht und nicht gefunden.
Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems,
wenn ihr meinen Geliebten findet,
sagt ihm, dass ich mich vor Liebe verzehre.
Wer ist dein Geliebter,
dass du uns so beschwörst?
Mein Geliebter ist rein und rosig,
unter Tausenden auserwählt.
So ist mein Geliebter
und mein Freund,
Töchter Jerusalems.
Wohin ist dein Geliebter gegangen,
o schönste aller Frauen?
Wohin hat er sich gewandt,
dass wir ihn mit dir suchen sollen?
Er ist in die Palme hinaufgestiegen
und hat ihre Frucht ergriffen.