Es ist nun aus mit meinem Leben, Gott nimmt es hin, der es gegeben. Kein Tröpflein mehr ist in dem Fass, es will kein Fünklein mehr verfangen, des Lebens Licht ist ausgegangen. Kein Körnlein läuft mehr in dem Glas, es ist nun aus, es ist vollbracht, Welt, gute Nacht! Komm, Todestag, du Lebenssonne, du bringest mir mehr Lust und Wonne, als mein Geburtstag bringen kann, du machst ein Ende meinem Leiden, das sich schon mit den Kindtaufsfreuden vor jenen hat gefangen an. Nun ist es aus, es ist vollbracht, Welt, gute Nacht! Welt, gute Nacht! Behalt das Deine und lass mir Jesum als das Meine, denn ich lass meinen Jesum nicht! Behüt euch Gott, ihr, meine Lieben, lasst meinen Tod euch nicht betrüben, durch welchen mir so wohl geschieht; mein Leid ist aus, es ist vollbracht, Welt, gute Nacht! Was wollet ihr euch nach mir sehnen? Ei, stillet, stillet eure Tränen, weil meine schon gestillet sind, mir wischt sie Jesus von den Augen, was sollen denn die euren taugen, und lachet mit mir als ein Kind. Was Jesus macht, ist wohlgemacht! Welt, gute Nacht! | Now my life is ended, God who gave it, takes it to him. Not the smallest drop remains in the vessel, no faint spark will now avail it, life’s light is extinguished. Not the least grain of sand still runs through the glass, it is now ended, it is accomplished, world, good night! Come, day of death, o sun of life, you bring me more joy and bliss than the day of my birth can bring, you put an end to my suffering, which before the joys of christening was already begun. Now it is ended, it is accomplished, world, good night! World, good night! Keep what is yours, and leave Jesus as mine own, for I will not leave my Jesus! May God protect you, my dear ones, let my death not grieve you, since it has brought me such happiness; my suffering is ended, it is accomplished, world, good night! Why would you grieve for me? Ah, ease your tears, for mine are eased already; Jesus wipes them from my eyes; what use then should yours be, laugh with me like a child. That which Jesus does is well done! World, good night! C’en est fini de ma vie, Dieu reprend ce qu’il a donné. Plus une goutte n’est dans le tonneau, plus la moindre étincelle ne prend, la lumière de la vie s’en est allée. Plus de grain ne s’écoule dans le sablier, c’en est fini, tout est accompli, monde, bonne nuit! Viens, jour du trépas, toi, soleil de vie, tu m’apportes plus de bonheur et de volupté que mon jour de naissance ne peut apporter, tu mets un terme à ma souffrance, qui dès les joies de l’enfant baptisé avait déjà commencé, maintenant c’en est fini, tout est accompli, monde, bonne nuit! Monde, bonne nuit! Garde ce qui est tien et laisse-moi Jésus comme étant mien, car je ne laisserai point mon Jésus! Que Dieu vous protège, vous mes chers, ne laissez ma mort vous affliger par laquelle je me trouve si bien; ma souffrance est finie, tout est accompli, monde bonne nuit! Pourquoi vouloir de moi vous languir? Cessez, cessez donc vos pleurs, car les miens ont déjà cessé, Jésus me les a essuyé des yeux, que pourraient donc valoir les vôtres, et riez avec moi comme un enfant. Ce que Jésus fait est bien fait! Monde, bonne nuit! |