The outstanding feature of BWV17
Wer Dank opfert, der preiset mich, composed in 1726, is not its multi-sectional opening choral fugue, exhilarating and florid though it be. Nor is it the soprano aria with two violin obbligati in E major, nor yet even the bourrée-like concluding tenor aria, which follows a narrative recitative that sounds as though it could have been lifted straight from a Passion oratorio. It is rather the extended final chorale ‘Wie sich ein Vat’r erbarmet’, the third verse of Johann Gramann’s hymn
Nun lob, mein Seel, den Herren. This is a triple-time version of the central movement of the great double-choir motet
Singet dem Herrn ein neues Lied BWV225 and is every bit as poignant here as in the motet (which is nowadays thought to date from around this same period, of 1726/7), with wonderful word-painting for the ‘flower and fallen leaves’ and ‘the wind [which] only has to pass over it’. We did it softly and a cappella, the music spreading like a delicate scent through the vaulted abbey.
from notes by Sir John Eliot Gardiner © 2006
Le trait le plus remarquable de la Cantate BWV17
Wer Dank opfert, der preiset mich («Qui m’offre des sacrifices d’action de grâces m’honore»), composée en 1726, ne tient pas à un choral fugué d’introduction aux multiples sections, aussi stimulant et ornementé soitil. Pas davantage à l’air de soprano en mi majeur, avec deux violons obligés, ou encore à l’air de ténor de conclusion, en forme de bourrée, lequel fait suite à un récitatif de caractère narratif sonnant comme s’il venait tout droit d’un oratorio de la Passion. Ce trait, c’est davantage dans l’ultime choral, de belle ampleur, qu’on le découvre: «Wie sich ein Vat’r erbarmet» («Tout comme un père a pitié [de ses jeunes enfants]»), troisième strophe de l’hymne (1530) de Johann Gramann
Nun lob, mein Seel, den Herren. Il s’agit d’une version sur mètre ternaire de la section centrale du grand motet à double chœur
Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV225, tout aussi poignante ici que dans le motet (dont on suppose aujourd’hui qu’il fut composé à peu près à la même époque, soit 1726/1727) avec ses merveilleuses évocations picturales, par exemple «une fleur et le feuillage tombant / sur lesquels juste souffle le vent»—image que nous avons restituée avec douceur et a cappella, afin de permettre à la musique de se répandre, tel un délicat parfum, sous les voûtes de l’abbatiale.
extrait des notes rédigées par Sir John Eliot Gardiner © 2006
Français: Michel Roubinet
Das Merkmal, das die 1726 komponierte Kantate BWV17
Wer Dank opfert, der preiset mich auf besondere Weise kennzeichnet, ist nicht die aus mehreren Abschnitten bestehende einleitende Choralfuge, so fröhlich sie stimmen und figurativ sie auch sein mag. Es ist auch nicht die Sopranarie mit zwei Violinobligati in E-Dur, nicht einmal die bourreeartige abschließende Tenorarie, die auf ein erzählendes Rezitativ folgt, das klingt, als hätte es auf direktem Wege einem Passionsoratorium entnommen werden können. Es ist vielmehr der ausgedehnte Schlusschor „Wie sich ein Vat’r erbarmet“, der dritte Vers von Johann Gramanns Choral
Nun lob, mein Seel, den Herren. Er ist eine Version im Dreiertakt des mittleren Satzes der großen doppelchörigen Motette
Singet dem Herrn ein neues Lied BWV225, in jedem Detail hier ebenso packend wie in der Motette (von der heute angenommen wird, dass sie ungefähr um dieselbe Zeit, 1726/27 entstanden ist), mit wunderbarer Wortmalerei für „ein Blum und fallendes Laub“ und „der Wind nur drüber wehet“. Wir haben ihn weich und a cappella aufgeführt, und die Musik durchzog wie ein zarter Duft das Gewölbe der Abtei.
aus dem Begleittext von Sir John Eliot Gardiner © 2006
Deutsch: Gudrun Meier