Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Siehe, ich will viel Fischer aussenden, BWV88

composer
1726

 
Other than by presenting Neumark’s hymn in magisterial harmony as the conclusion to his offering on this same Sunday two years later, Bach’s approach in BWV88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden could hardly be more different. This is a double-decker cantata in which he dispenses with a choral opening, appears to ignore the Gospel of the day and turns instead to an Old Testament text reporting on the search parties (fishermen and hunters) sent by the Lord to gather in his scattered people (Jeremiah 16: 16). The extended bass aria opens as a lilting 6/8 barcarolle with two oboes d’amore and strings. Suddenly the scene changes to a hunt, ‘allegro quasi presto’, with a rampaging pair of high horns added to the orchestra as though negotiating a steeplechase course. The slow beat and sinuousness of the one, with its constantly varied placement of ‘Siehe!’, and the multiple syncopations of the other, make this a hard nut to crack in terms of ensemble. Bach steals the rhetorical gambit of a preacher in the following recitative, ending with the question ‘and does He abandon us to the foe’s deceit and spite?’ ‘No!’ answers the tenor to his own question with force at the start of the ensuing aria with oboe da caccia obbligato. Bach holds back the entry of the full strings until the singer has finished, and to compensate for the absent opening ritornello. Declamatory recitative used as a heightened form of speech is then hoisted onto a higher level for the clinching theological statement in a minuet-like aria. Music’s powers are convincingly on display.

Part II opens with a direct quotation from the Gospel for the tenor acting as evangelist (‘Jesus sprach zu Simon’), whereupon the Vox Domini (bass) launches into a triple-rhythm arioso over an energetic cello ostinato beginning in speech rhythm but expanding into melismatic dialogue with the continuo. A duet for soprano and alto, with unison violins and oboe d’amore, is cast as a two-part invention, with a memorable sighing motif (voices in thirds) reserved for the last line. At last the relevance of those fishermen and hunters in Part I becomes clear, the opening intended to remind us of that lakeside scene when Peter, the fisherman, was first identified as a disciple. If so it is perhaps an early example of that ‘dialectic of modernity’ to which scholars are so partial: Bach’s way of cultivating memory on the part of his listeners.

Another thought that kept recurring this week was prompted by the return of Georg Neumark’s haunting chorale tune in the two cantatas for this Sunday. What is it about this tune that convinces me that it is old—just the fact that it is modal? Its distinctive elegiac air and intimacy of expression, particularly in Bach’s treatment of it, inclines one to ‘tacet’ the doubling instruments and to perform it very quietly.

from notes by Sir John Eliot Gardiner © 2008

Hormis la manière de présenter l’hymne de Neumark sous la forme d’une magistrale harmonisation en guise de conclusion de sa contribution musicale pour ce même dimanche deux ans plus tard, l’approche de Bach dans la Cantate Siehe, ich will viel Fischer aussenden («Voyez, je veux envoyer quantité de pêcheurs»), BWV88, pourrait difficilement être plus différente. Il s’agit là d’une Cantate double dans laquelle il se passe de choral d’introduction, semble ignorer l’Évangile du jour et préfère se tourner vers l’Ancien Testament, se faisant l’écho d’une double quête (pêcheurs et chasseurs) lancée par le Seigneur pour rassembler son peuple dispersé (Jérémie, 16, 16). L’air de basse largement déployé commence telle une mélodieuse barcarolle à 6/8 avec deux hautbois d’amour et cordes. Soudain la scène se transforme en chasse, allegro quasi presto, une paire de cors aigus lancés à toute force venant s’ajouter à l’orchestre comme s’il s’agissait de courir un steeple-chase. La battue lente et la sinuosité de l’un, sur un positionnement constamment varié de «Siehe!», et les multiples syncopes de l’autre posent des problèmes difficiles à résoudre en termes d’ensemble. Bach s’approprie les subterfuges d’un prédicateur dans le récitatif suivant, finissant sur la question «et nous abandonne-t-il à la ruse et à la perfidie des ennemis?»—«Non!», répond avec force le ténor à sa propre question, au début de l’air qui s’ensuit, avec hautbois da caccia obbligato. Bach retient l’entrée des cordes au complet jusqu’à ce que le chanteur ait fini, et comme pour compenser l’absence de ritornello initial. Un récitatif déclamatoire, utilisé en tant que forme rehaussée du discours, se trouve alors hissé à un niveau supérieur, assurant le lien avec l’argumentation théologique développée par un air en forme de menuet—une véritable et convaincante démonstration des pouvoirs de la musique.

La Seconde Partie s’ouvre sur une citation directe de l’Évangile, le ténor jouant le rôle de l’évangéliste («Jesus sprach zu Simon»—«Jésus dit à Simon»), après quoi la Vox Domini (basse) se lance dans un arioso sur mètre ternaire sous-tendu d’un énergique ostinato de violoncelle, commençant sur le rythme du discours parlé avant de s’épanouir en un dialogue mélismatique avec le continuo. Un duo pour soprano et alto, avec violons à l’unisson et hautbois d’amour, s’ensuit telle une invention à deux voix, un mémorable motif en soupir (voix à la tierce) se trouvant réservé pour la dernière ligne afin de masquer l’imagerie maladroitement composite du librettiste de Bach—la pièce (talent) ensevelie mais restituée avec des intérêts de sorte qu’elle puisse porter ses fruits. Enfin le rapport avec les pêcheurs et les chasseurs de la Première Partie devient clair, l’introduction étant censée nous rappeler cette scène au bord du lac où Pierre, le pêcheur, fut pour la première fois identifié tel un disciple. Ce serait peut-être ainsi l’un des premiers exemples de cette «dialectique de la modernité» pour laquelle les spécialistes ont un faible: la manière qu’a Bach de cultiver la mémoire de la part de ses auditeurs.

Une autre pensée qui cette semaine s’est présentée de façon récurrente a refait surface avec l’envoûtante mélodie de choral (1657) de Georg Neumark dans les deux Cantates pour ce dimanche. Qu’y a-t-il dans cette mélodie qui me convainque qu’elle est ancienne—juste le fait qu’elle soit modale? Son allure si typiquement élégiaque et son intimité expressive, en particulier dans le traitement que Bach en propose, incite à faire taire—tacet—les instruments en charge de doubler la mélodie, afin de la restituer avec beaucoup de quiétude.

extrait des notes rédigées par Sir John Eliot Gardiner © 2008
Français: Michel Roubinet

Im Vergleich zu der Manier, wie Bach zwei Jahre später Neumarks Choral in gebieterischer Harmonik als Abschluss seines Beitrags für den gleichen Sonntag präsentieren würde, könnte die Methode, die er in BWV88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden anwendet, kaum gegensätzlicher sein. Das Werk ist eine doppelstöckige Kantate, in der er auf eine Choreinleitung verzichtet, das Evangelium des Tages zu ignorieren scheint und sich stattdessen einem Text aus dem Alten Testament zuwendet, der von den Suchtrupps (aus Fischern und Jägern) berichtet, die der Herr ausgeschickt hat, sein versprengtes Volk zusammenzurufen (Jeremia 16, 16). Die ausgedehnte Bass-Arie beginnt mit zwei Oboen d’amore und Streichern als muntere Barkarole im 6/8-Takt. Plötzlich wechselt die Szene zu einer Jagd, „allegro quasi presto“, ein Paar tobender hoher Hörner gesellt sich zum Orchester, als stünde ein Hindernisrennen an. Die langsame, gewundene Gangart des einen bei ständig variierter Platzierung von „Siehe!“, die unzähligen Synkopierungen des anderen, beide stellen das Ensemble vor eine schwierige Aufgabe. Bach stibitzt sich im folgenden Rezitativ den rhetorischen Trick eines Predigers, wenn er mit der Frage schließt: „Und überlässt er uns der Feinde List und Tück?“. „Nein“, beantwortet der Tenor mit mächtiger Stimme seine eigene Frage zu Beginn der folgenden Arie mit obligater Oboe da caccia. Bach verzichtet auf den vollständigen Einsatz der Streicher, bis der Sänger geendet hat, analog zu dem nicht vorhandenen Anfangsritornell. Ein Rezitativ, hier auf eine höhere Ebene erhoben, deklamiert in einer menuettartigen Arie die entscheidende theologische Aussage. Die Macht der Musik wird hier auf überzeugende Weise dargeboten.

Der zweite Teil beginnt für den Tenor, der als Evangelist auftritt, mit einem direkten Zitat aus dem Evangelium, „Jesus sprach zu Simon“, woraufhin die Vox Domini (Bass) über einem energischen Celloostinato ein Arioso im Dreiertakt anstimmt, zunächst im Sprechrhythmus beginnt, sich dann jedoch in einen melismatischen Dialog mit dem Continuo verbreitet. Ein Duett für Sopran und Alt mit unisono geführten Violinen und Oboe d’amore ist als eine zweistimmige Invention angelegt, deren unvergessliches Seufzermotiv (Stimmen in Terzen) der letzten Zeile vorbehalten bleibt. Endlich wird die Bedeutung dieser Fischer und Jäger im ersten Teil klar: Der Anfang sollte an jene Szene am See erinnern, als Jesus den Fischer Petrus zu seinem Jünger berief, und somit hätten wir hier ein frühes Beispiel für jene „Dialektik der Moderne“, die bei Forschern so beliebt ist: Bach bedient sich des kollektiven Gedächtnisses seiner Hörer.

Dass sich ein weiterer Gedanke in dieser Woche immer wieder aufdrängte, ist der unvergesslichen Choralmelodie Georg Neumarks zu verdanken, die in den zwei Kantaten für diesen Sonntag wiederkehrte. Was hat es mit dieser Melodie auf sich, dass ich so überzeugt bin, sie sei alt—ist es einfach nur die Tatsache, dass sie modal ist? Ihre betont elegische Manier und die Intimität ihres Ausdrucks, besonders in der Weise, wie Bach sie gestaltet, legen ein Tacet der verdoppelnden Instrumente nahe, lassen die Neigung verspüren, sie sehr leise zu spielen.

aus dem Begleittext von Sir John Eliot Gardiner © 2008
Deutsch: Gudrun Meier

Recordings

Bach: Cantatas Nos 24, 71, 88, 93, 131, 177 & 185
SDG141Download only

Details

Part 1 No 1. Aria: Siehe, ich will viel Fischer aussenden
author of text
No 1: Jeremiah 16: 16; No 4: Luke 5: 10; Nos 2, 3, 5 & 6: Anon

Track 13 on SDG141 CD2 [6'55] Download only
Part 1 No 2. Recitativo: Wie leichtlich könnte doch der Höchste
author of text
No 1: Jeremiah 16: 16; No 4: Luke 5: 10; Nos 2, 3, 5 & 6: Anon

Track 14 on SDG141 CD2 [0'44] Download only
Part 1 No 3. Aria: Nein, Gott ist allezeit geflissen
author of text
No 1: Jeremiah 16: 16; No 4: Luke 5: 10; Nos 2, 3, 5 & 6: Anon

Track 15 on SDG141 CD2 [3'39] Download only
Part 2 No 4. Recitativo ed Arioso: Jesus sprach zu Simon
author of text
No 1: Jeremiah 16: 16; No 4: Luke 5: 10; Nos 2, 3, 5 & 6: Anon

Track 16 on SDG141 CD2 [1'48] Download only
Part 2 No 5. Aria (Duetto): Beruft Gott selbst, so muss der Segen
author of text
No 1: Jeremiah 16: 16; No 4: Luke 5: 10; Nos 2, 3, 5 & 6: Anon

Track 17 on SDG141 CD2 [3'44] Download only
Part 2 No 6. Recitativo: Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
author of text
No 1: Jeremiah 16: 16; No 4: Luke 5: 10; Nos 2, 3, 5 & 6: Anon

Track 18 on SDG141 CD2 [1'14] Download only
Part 2 No 7. Choral: Sing, bet und geh auf Gottes Wegen
author of text

Track 19 on SDG141 CD2 [1'15] Download only

Track-specific metadata

Click track numbers above to select
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...