Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Nocturnos de Andalucía

composer
first performance in Berlin on 27 January 1996

 
Lorenzo Palomo was born in 1938 in the southern Spanish province of Córdoba. His hometown, Pozoblanco, is rich with the heritage and influences of its historic Moorish occupation (which lasted from the 8th century until the 13th century), not least in the spicy harmonies and melismatic, improvisatory style of its music. All this may be heard in his Nocturnos de Andalucía (Andalusian Nocturnes), written at the behest of his friend Pepe Romero. Romero gave its first performance in Berlin on 27 January 1996, with Rafael Frühbeck de Burgos conducting the Berlin Radio Symphony Orchestra: on that occasion, the fifth movement, ‘Nocturno de Córdoba’, was so warmly applauded that it was encored.

Palomo’s concerto is a substantial 40-minute suite scored for a full-sized symphony orchestra: pairs of woodwind, four French horns, two trumpets, three trombones, tuba, timpani and a rich array of percussion. Yet so skillful is Palomo’s orchestration that the soloist is never once overwhelmed by those forces, though they are heard on occasion in full tutti. As if to declare the symphonic scope of the work, the opening ‘Brindis a la noche’ (A toast to the night) launches with the orchestra in full voice. One can immediately hear in the boldly spicy harmonies both the untamed, fiery nature of Córdoba music and the fact this is a 20th-century work: following the example of Hungarian composer Béla Bartók, composers of that century no longer tamed such discordant harmonies as composers in the late-19th century would have, but embraced such discords as the genuine expression of indigenous folk music. With the solo guitarist’s entry, a more reflective mood is introduced. At the soloist’s initiative, the music again livens up, the orchestra responding like a receptive audience: elements of dance, reflective ‘cantilena’ and speech-like interjections all take their place in this dialogue between guitarist and orchestra. The next movement, ‘Sonrisa truncada de una estrella’ (Shattered smile of a star), starts in relative calm, though the soloist’s music becomes gradually disquieted until a ferocious orchestral outburst shatters any sense of tranquillity. The composer’s programme note describes the movement thus: “The firmament cries in a clear night. On the very same day, a brave young man saw his life shattered like the smile of a star. As if in a dreadful dream, five o’clock strikes: the time of the fiesta. The orchestra cracks like a whip in a fortissimo of horns and strings together.”

In altogether lighter mood, at least initially, is the third movement, ‘Danza de Marialuna’ (Dance of Marialuna). Here Palomo takes direct inspiration from Spanish poet Juan Ramón Jiménez (1881-1958), depicting the girl in the poem ‘La niña de blanco’ (previously set by Palomo in his song cycle Una primavera andaluza): the girl dresses herself in white in preparation for dancing before her beloved, hoping that he may join her in that dance. Her dance—as presented by Palomo—is clearly based on Flamenco, yet weaves in other sources familiar to the composer from his hometown, including Arabian melisma together with melodic inflections and harmonies from traditional Jewish music. Ultimately, as in the poem, hers is a tale of unrequited love.

The fourth movement, ‘Ráfaga’ (Gust of wind), is a short scherzo in which the restless music of guitarist and orchestra suggests the rising and ebbing wind heard during an Andalusian night. The fifth movement, ‘Nocturno de Córdoba’ (Nocturne of Córdoba), offers balm after all the anguish of the previous movements, the soloist picking out a melody as if in a gentle serenade, eventually taken up by high strings, then by the rest of the orchestra. As the composer’s programme note describes it, “In the fragrance of a Córdoba night we hear the guitar’s pearly tones like drops of dew on the leaves of orange trees and jasmine vines.”

The suite ends with the festive ‘El Tablao’ (The flamenco stage). As the composer recalls: “In his youth, Lorenzo Palomo used to go to the Zoco in his beloved Córdoba, where, in summer, there would be an improvised tablao Flamenco. It was there, in direct contact with the artists of Flamenco, that his great passion and feeling for this style of music was born, later providing a veritable fountain of inspiration from which spring the Andalusian Nocturnes.”

Lorenzo Palomo dedicated Nocturnos Andalucías to great guitarist Pepe Romero and to Celedonio Romero, as a tribute to the Andalusian guitar. The vitality and exuberance of flamenco are present throughout the whole work.

1. Brindis a la noche: In this movement, the composer proposes a joyful toast to the Andalusian night.
2. Sonrisa truncada de una estrella: The firmament cries in a clear night. On the very same day, a brave young man saw his life shattered like the smile of a star. As if in a dreadful dream, five o’clock strikes: the time of the fiesta. The orchestra cracks like a whip in a fortissimo of horns and strings together.
3. Danza de Marialuna: In Lorenzo Palomo’s fantasy, Marialuna is a girl that, like the girl in the poem of Juan Ramón Jiménez, dresses herself in white to dance for her beloved, hoping that he will join her in the dance. The music explores the very roots of Flamenco interweaving the Arabian melismas with elements of Jewish origin.
4. Ráfaga: A slight gust of wind trembles momentarily in the quietness of the night.
5. Nocturno de Córdoba: In the fragrance of a Córdoba night we hear the guitar’s pearly tones like drops of dew on the leaves of orange trees and jasmin vines.
6. El Tablao: In his youth, Lorenzo Palomo used to go to the Zoco in his beloved Córdoba, where, in summer, there would be an improvised tablao Flamenco. It was there, in direct contact with the artists of Flamenco, that his great passion and feeling for this style of music was born, later providing a veritable fountain of inspiration from which spring the Andalusian Nocturnes.

from notes by Daniel Jaffé © 2016

Lorenzo Palomo est né en 1938 dans la province de Cordoue, région du sud de l’Espagne. Sa ville natale, Pozoblanco, jouit du riche patrimoine issu de l’occupation maure (qui dura du VIIIe au XIIIe siècle), que l’on retrouve dans les harmonies épicées et le style mélismatique improvisé de sa musique. On peut l’entendre dans Nocturnos de Andalucía (Nocturnes d’Andalousie), écrit à la demande de son ami Pepe Romero. Romero l’a interprété pour la première fois à Berlin le 27 janvier 1996, avec Rafael Frühbeck de Burgos à la tête de l’Orchestre symphonique de la Radio de Berlin: à cette occasion, le cinquième mouvement, ‘Nocturno de Córdoba’, a suscité un tel enthousiasme qu’il a été l’objet d’un rappel.

Le concerto de Palomo est une suite imposante de 40 minutes composée pour un orchestre symphonique au grand complet: paires d’instruments à vent, quatre cors, deux trompettes, trois trombones, un tuba, un timbalier et une riche palette de percussions. Pourtant, l’orchestration de Palomo est si habile que le soliste n’est jamais submergé par ces forces, même si elles sont parfois entendues dans toute leur intensité. Comme pour établir l’étendue symphonique de l’œuvre, l’ouverture ‘Brindis a la noche’ (Un Toast à la nuit) est lancée avec l’orchestre en pleine voix. On retrouve tout de suite dans les harmonies épicées audacieuses la nature sauvage et fougueuse de la musique de Cordoue et on comprend qu’il s’agit d’une œuvre du XXe siècle: suivant l’exemple du compositeur hongrois Béla Bartók, les compositeurs de ce siècle ne domptaient plus ces harmonies discordantes comme le faisaient les compositeurs de la fin du XIXe siècle. Ils embrassaient au contraire ces dissonances et les considéraient comme l’expression authentique de la musique populaire indigène. Avec l’entrée du guitariste solo, une humeur plus songeuse est introduite. À l’initiative du soliste, la musique reprend de la vigueur, l’orchestre y répond comme un public réceptif: éléments de danse, ‘cantilena’ songeuse et interjections qui ressemblent à des voix prennent tous leur place dans ce dialogue entre guitariste et orchestre. Le mouvement suivant, ‘Sonrisa truncada de una estrella’ (Sourire brisé d’une étoile), débute de manière relativement calme, bien que la musique du soliste s’anime progressivement jusqu’à une explosion intense qui brise toute sérénité. La note de programme du compositeur décrit ainsi le mouvement: «Le firmament hurle dans la nuit claire. Ce jour-là, un valeureux jeune homme a vu sa vie brisée comme le sourire d’une étoile. Comme dans un terrible cauchemar, cinq coups ont sonné à l’horloge: l’heure de la fiesta. L’orchestre claque comme un fouet dans un fortissimo d’instruments à vent et à cordes.»

L’ambiance du troisième mouvement, ‘Danza de Marialuna’ (Danse de Marialuna), est beaucoup plus légère, du moins initialement. S’inspirant directement du poète espagnol Juan Ramón Jiménez (1881-1958), Palomo dépeint la jeune fille du poème ‘La niña de blanco’ (précédemment mis en scène par Palomo dans son cycle de chants Una primavera andaluza): la jeune fille se pare d’une tenue blanche pour aller danser devant son bien-aimé, espérant qu’il se joindra à elle dans cette danse. Sa danse, telle qu’elle est présentée par Palomo, s’inspire à n’en pas douter du flamenco, mais elle explore également d’autres sources de sa ville natale qui sont familières au compositeur, comme la melisma arabe avec des inflexions et harmonies mélodiques tirées de la musique juive traditionnelle. Tout comme dans le poème, son histoire est celle d’un amour non partagé.

Le quatrième mouvement, ‘Ráfaga’ (Rafale de vent), se compose d’un court scherzo dans lequel la musique tourmentée du guitariste et de l’orchestre suggère les mouvements du vent typiques des nuits andalouses. Le cinquième mouvement, ‘Nocturno de Córdoba’ (Nocturne de Cordoue), apporte le réconfort après la longue angoisse des mouvements précédents, le soliste jouant une mélodie qui n’est pas sans rappeler les tendres sérénades et qui est ensuite reprise par les cordes aiguës, puis par le reste de l’orchestre. Comme le décrit la note de programme du compositeur, «Dans le parfum d’une nuit de Cordoue, les tonalités subtiles de la guitare dépeignent les gouttes de rosée sur les feuilles des orangers et les fleurs de jasmin». La suite se termine par le festif ‘El Tablao’ (La scène du flamenco). Comme le rappelle le compositeur: «Dans sa jeunesse, Lorenzo Palomo fréquentait le Zoco, dans sa ville de Cordoue bien-aimée. En été, on y trouvait un tablao de flamenco improvisé. C’est là, au contact direct des artistes de flamenco, que sont nées sa grande passion et sa sensibilité pour ce style de musique, véritable source d’inspiration d’où il allait tirer les Nocturnes andalouses».

1. Brindis a la noche: Dans ce mouvement, le compositeur propose un toast enjoué à la nuit andalouse.
2. Sonrisa truncada de una estrella: Le firmament hurle dans la nuit claire. Ce jourlà, un valeureux jeune homme a vu sa vie brisée comme le sourire d’une étoile. Comme dans un terrible cauchemar, cinq coups ont sonné à l’horloge : l’heure de la fiesta. L’orchestre claque comme un fouet dans un fortissimo d’instruments à vent et à cordes.
3. Danza de Marialuna: Dans le rêve de Lorenzo Palomo, Marialuna est une jeune fille qui, comme la jeune fille du poème de Juan Ramón Jiménez, se pare d’une tenue blanche pour aller danser devant son bien-aimé, espérant qu’il se joindra à elle dans cette danse. La musique explore les racines mêmes du flamenco en tissant des liens entre les melismas arabes et des éléments d’origine juive.
4. Ráfaga: Une légère bourrasque de vent vient troubler légèrement la tranquillité de la nuit.
5. Nocturno de Córdoba: Dans le parfum d’une nuit de Cordoue, les tonalités subtiles de la guitare rappellent des gouttes de rosée sur les feuilles d’oranger et les fleurs de jasmin.
6. El Tablao: Dans sa jeunesse, Lorenzo Palomo fréquentait le Zoco dans sa ville de Cordoue bien-aimée. En été, on y trouvait un tablao de flamenco improvisé. C’est là, au contact direct des artistes de flamenco, que sont nées sa grande passion et sa sensibilité pour ce style de musique, véritable source d’inspiration d’où il allait tirer les Nocturnes andalouses.

extrait des notes rédigées par Daniel Jaffé © 2016
Français: Laëtitia Lord

Lorenzo Palomo wurde 1938 in der südspanischen Provinz Córdoba geboren. Seine Heimatstadt, Pozoblanco, zeigt das reiche historische Erbe und die Spuren ihrer maurischen Besetzung (die vom 8. Jahrhundert bis ins 13. Jahrhundert dauerte), nicht zuletzt auch in den heissblütigen Harmonien und dem melismatischen Improvisationsstil ihrer Musik. All das ist in seinem Nocturnos de Andalucía zu hören, das er auf Drängen seines Freundes Pepe Romero schrieb. Romero führte das Stück erstmals am 27. Januar 1996 in Berlin auf, mit Rafael Frühbeck de Burgos als Dirigenten des Rundfunk-Sinfonieorchesters Berlin. Bei dieser Gelegenheit wurde beim fünften Satz, ,Nocturno de Córdoba’, so sehr applaudiert, dass es zu einer Zugabe kam.

Palomos Concerto ist eine umfangreiche, 40 Minuten lange Suite für ein ganzes Symphonieorchester: Paare von Holzblasinstrumenten, vier Waldhörner, zwei Trompeten, drei Posaunen, eine Tuba, Pauken und eine reichhaltige Anordnung von Perkussionsinstrumenten. Doch Palomos Instrumentierung ist so geschickt, dass der Solist von diesen Kräften nie überwältigt wird, obwohl sie gelegentlich in vollem Tutti gehört werden. Wie um den symphonischen Rahmen des Werks zu deklarieren, beginnt die Eröffnung ,Brindis a la noche’ [Ein Trinkspruch an die Nacht] mit voller Orchesterstimme. Man kann sofort in den kühnen und rassigen Harmonien die ungezähmt-feurige Musik von Córdoba hören, aber ebenso, dass dies ein Werk des 20. Jahrhunderts ist, denn nach dem Beispiel des ungarischen Komponisten Béla Bartók zähmten Komponisten dieses Jahrhunderts nicht länger dissonante Harmonien wie es die des späten 19. Jahrhunderts getan hätten, sondern machten sich solche Dissonanzen als echten Ausdruck indigener Volksmusik zu eigen. Das Spiel des Sologitarristen leitet schliesslich zu einer nachdenklicheren Stimmung über. Auf Initiative des Solisten wird die Musik dann wieder lebhafter und das Orchester reagiert wie ein geneigtes Publikum: In diesem Dialog zwischen Gitarrist und Orchester finden sowohl Tanzelemente, nachdenkliche Kantilene wie sprachähnliche Zwischentöne ihren Platz. Der nächste Satz, ,Sonrisa truncada de una estrella’ [Das zerbrochene Lächeln eines Sterns], beginnt relativ ruhig, wobei das Solo allmählich rastloser wird, bis ein wilder Orchesterausbruch der beschaulichen Stimmung ein Ende setzt. Die Programmnotiz des Komponisten beschreibt den Satz wie folgt: „Das Firmament weint in einer klaren Nacht. Am selben Tag sieht ein mutiger junger Mann sein Leben so zerbrechen wie das Lächeln eines Sterns. Wie inmitten eines schrecklichen Traums, schlägt es fünf Uhr: die Zeit der Fiesta. Das Orchester knallt wie eine Peitsche in einem gemeinsamen fortissimo von Hörnern und Streichern.“

Der dritte Satz, ,Danza de Marialuna’ [Marialunas Tanz], zeigt zumindest zu Beginn eine leichtere Stimmung: Hier lässt sich Palomo vom spanischen Dichter Juan Ramón Jiménez (1881–1958) inspirieren, der in dem Gedicht ,La niña de blanco’ [Das Mädchen in Weiss] ein Mädchen beschreibt (zuvor von Palomo in seinem Liederzyklus Una primavera andaluza [Ein andalusischer Frühling] vertont): Das Mädchen kleidet sich als Vorbereitung zum Tanz vor ihrem Geliebten in Weiss, in der Hoffnung, dass er mit ihr tanze. Ihr Tanz—so wie ihn Palomo zeigt—entspringt eindeutig dem Flamenco, arbeitet aber andere, dem Komponisten aus seiner Heimatstadt vertraute Quellen ein, darunter arabische Melismen zusammen mit den wohlklingenden Sprachmelodien und Harmonien traditionell jüdischer Musik. Schliesslich wird ihre Geschichte, wie im Gedicht, zu der einer unerwiderten Liebe.

Im vierten Satz, ,Ráfaga’ [Windstoss], ist es ein kurzes Scherzo, in welchem die rastlose Musik des Gitarristen und des Orchesters das Aufkommen und Verstummen des Windes einer andalusischen Nacht suggeriert. Der fünfte Satz ,Nocturno de Córdoba’, offeriert Balsam nach all den Qualen der vorangegangenen Sätze, wobei der Solist eine Melodie wie die einer sanften Serenade anklingen lässt, die schlussendlich von den hohen Saiteninstrumenten und danach durch das übrige Orchester aufgenommen wird. Oder wie es die Programmnotiz beschreibt, „Im Duft einer Nacht in Córdoba hören wir die perlenden Töne der Gitarre wie Tautropfen auf den Blättern der Orangenbäume und Jasminranken.“ Die Suite endet mit dem festlichen ,El Tablao’ [Die Flamenco-Bühne]. Der Komponist erinnert sich: „In seiner Jugend pflegte Lorenzo Palomo in seinem geliebten Córdoba zum Zoco zu gehen, wo im Sommer eine improvisierte Flamencobühne stand. Dort war es auch, wo er im direkten Kontakt mit den Flamencokünstlern seine grosse Leidenschaft und sein Gespür für diesen direkten Musikstil entwickelte, der später zu einem wahren Quell der Inspiration wurde, aus dem die Nocturnos de Andalucía entsprangen.”

Lorenzo Palomo widmete dieses Werk dem Gitarristen Pepe Romero und Celedonio Romero, als eine Hommage an die andalusische Gitarre. Die Vitalität und der Überschwang des Flamenco durchziehen das ganze Werk.

1. Brindis a la noche: In diesem Satz, erhebt der Komponist sein Glas auf die andalusische Nacht.
2. Sonrisa truncada de una estrella: Das Firmament weint in einer klaren Nacht. Noch am selben Tag sieht ein tapferer junger Mann sein Leben zerbrechen wie das Lächeln des Sterns. Wie in einem Albtraum schlägt es fünf Uhr: die Zeit der Fiesta. Das Orchester ertönt wie ein Peitschenhieb mit einem kombinierten fortissimo der Hörner und Streichinstrumente.
3. Danza de Marialuna: Marialuna ist ein Mädchen, das sich—wie das Mädchen im Gedicht von Juan Ramón Jiménez—weiss kleidet, um für ihren Geliebten zu tanzen, in der Hoffnung, er werde mit ihr tanzen. Die Musik ergründet die eigentlichen Wurzeln des Flamenco und fügt einige hebräische Elemente hinzu, verwoben mit den traditionelleren spanischen Melismas, wie in dem folgenden thematischen Fragment der Gitarre in ihrer ersten Kadenz.
4. Ráfaga: Ein leichter Windstoss erzittert in der Stille der Nacht.
5. Nocturno de Córdoba: Im Duft einer Nacht in Córdoba hören wir die perlenden Töne der Gitarre wie Tautropfen auf den Blättern der Orangenbäume und Jasminranken.
6. El tablao: Ein tablao ist eine hölzerne Bühne, auf der die Flamencokünstler tanzen. Der Zoco in Córdoba ist eine improvisierte Flamencobühne, bei der sich Flamencokünstler treffen und musizieren und tanzen. Dieser phantasievolle Satz ist ein wahres Feuerwerk der Leidenschaft und des Tanzes.

aus dem Begleittext von Daniel Jaffé © 2016
Deutsch: Suzanne Leu

Recordings

Palomo: Nocturnos de Andalucía; Rodrigo: Concierto de Aranjuez
Studio Master: SIGCD444Download onlyStudio Master FLAC & ALAC downloads available

Details

Movement 1: Brindis a la noche 'A toast to the night'
Movement 2: Sonrisa truncada de una estrella 'Shattered smile of a star'
Movement 3: Danza de Marialuna 'Dance of Marialuna'
Movement 4: Ráfaga 'Gust of wind'
Movement 5: Nocturno de Córdoba 'Nocturne of Córdoba'
Movement 6: El Tablao 'The flamenco stage'

Track-specific metadata

Click track numbers above to select
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...