Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Wieder möcht' ich dir begegnen, S322

composer
9 October 1860; LW N60
author of text

 
The poet and composer Peter Cornelius was a member of the Altenburg circle, although he would come to see Weimar as a hindrance by 1860, the year Liszt set Wieder möcht’ ich dir begegnen to music. Liszt had just closed his residence in Weimar—the only real home he had ever known—on 17 August; perhaps it is a place as much as a person to which Liszt bids farewell in this song, composed on 9 October. (Cornelius, the nephew of the famous Nazarene artist Peter von Cornelius, is best known for the operas Der Barbier von Bagdad and Der Cid and song cycles such as the Brautlieder and Weihnachtslieder, the latter including Die Könige, known in English as The Three Kings. It was the disastrous premiere of Der Barbier in 1858 that was, in part, the catalyst for Liszt’s decision to resign his post in Weimar.) Here, a lover separated from his beloved sends blessings, greetings, and love to the beloved’s soul. The tender passage that sounds first in the treble register and then wafts downwards in the piano at the beginning and between each stanza conveys the ethereal atmosphere of this love before a single word is sung. Each of the first two verses begins with a wish (‘möcht’ ich’) followed by the sad recognition of its impossibility (‘aber’).

from notes by Susan Youens © 2016

Le poète et compositeur Peter Cornelius faisait partie du cercle d’Altenbourg, mais il en vint à considérer Weimar comme un obstacle dès 1860, l’année où Liszt mit en musique Wieder möcht’ ich dir begegnen. Liszt venait de fermer sa résidence de Weimar—le seul vrai foyer qu’il avait connu—le 17 août; c’est peut-être autant à un lieu qu’à une personne que Liszt dit adieu dans ce lied, composé le 9 octobre. (Cornelius, le neveu du célèbre artiste nazaréen Peter von Cornelius, est surtout connu pour les opéras Der Barbier von Bagdad («Le Barbier de Bagdad») et Der Cid («Le Cid»), ainsi que pour des cycles de lieder comme les Brautlieder et les Weihnachtslieder, ces derniers comprenant Die Könige («Les Rois mages»). C’est la désastreuse première du Barbier en 1858 qui fut, en partie, le catalyseur de la décision de Liszt de démissionner de son poste à Weimar.) Ici, un amant qui a perdu sa bien-aimée envoie des bénédictions, des salutations et de l’amour à l’âme de celle-ci. Le tendre passage que l’on entend tout d’abord dans le registre aigu qui glisse dans le grave du piano au début et entre chaque strophe traduit l’atmosphère éthérée de son amour avant que soit chanté le moindre mot. Chacun des deux premiers vers commence par un souhait («möcht’ ich») suivi du triste constat: il lui est impossible d’être exaucé («aber»).

extrait des notes rédigées par Susan Youens © 2016
Français: Marie-Stella Pâris

Der Dichter und Komponist Peter Cornelius war Mitglied des Altenburg-Kreises, obgleich er Weimar um 1860, dem Jahr, in dem Liszt Wieder möcht’ ich dir begegnen vertonte, als Hindernis betrachtete. Liszt hatte am 17. August gerade seinen Weimarer Wohnsitz geschlossen—das einzige Heim, das er je gekannt hat; vielleicht nahm er mit diesem am 9. Oktober komponiertem Lied ebenso sehr Abschied von einem Ort wie von einer Person. (Cornelius, der Neffe des berühmten Nazareners Peter von Cornelius, ist vor allem für die Opern Der Barbier von Bagdad und Der Cid sowie Liederzyklen wie Brautlieder und Weihnachtslieder bekannt; zu letzteren gehört Die Könige. Die fatale Premiere von Der Barbier im Jahre 1858 führte u. a. zu Liszts Entscheidung, seinen Posten in Weimar aufzugeben.) Hier schickt ein Liebender, der von seiner Geliebten getrennt ist, Segen, Grüße und Liebe an die „liebe Seele“. Die zarte Passage, die zuerst in der hohen Lage erklingt und dann im Klavier am Anfang und zwischen jeder Strophe herabschwebt, vermittelt die ätherische Stimmung dieser Liebe, bevor ein einziges Wort gesungen wird. Die beiden ersten Strophen beginnen mit einem Wunsch („möcht’ ich“), darauf folgt die traurige Erkenntnis seiner Unmöglichkeit („aber“).

aus dem Begleittext von Susan Youens © 2016
Deutsch: Christiane Frobenius

Recordings

Liszt: The Complete Songs, Vol. 4 - Sasha Cooke
Studio Master: CDA68117Studio Master FLAC & ALAC downloads available

Details

Track 13 on CDA68117 [2'55]

Track-specific metadata for CDA68117 track 13

Artists
ISRC
GB-AJY-16-11713
Duration
2'55
Recording date
6 December 2014
Recording venue
All Saints' Church, East Finchley, London, United Kingdom
Recording producer
Tim Oldham
Recording engineer
David Hinitt
Hyperion usage
  1. Liszt: The Complete Songs, Vol. 4 - Sasha Cooke (CDA68117)
    Disc 1 Track 13
    Release date: May 2016
  2. Hyperion monthly sampler - May 2016 (HYP201605)
    Disc 1 Track 2
    Release date: May 2016
    Download-only sampler
  3. Hyperion annual sampler - 2016 (HYP201613)
    Disc 1 Track 18
    Release date: December 2016
    Download-only sampler
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...