Behold the proper time
the medicine for our sins
by which we have offended God
in thought and word and deed.
He who is true and gracious
has spared us thus far
nor has he destroyed us
despite our great sins.
Him therefore with fasts
prayers and tears
and many other good things
let us, the very devout, please;
So that he, having purged us from all stains,
may adorn us with virtues
and with crowds of angels
he may join us in heaven.
Blessed be the Father
and his only begotten
with the Spirit Paraclete
Lord, three in one. Amen.
Voici le moment opportun
de la rédemption de nos péchés
par lesquels nous avons offensé Dieu
en esprit, en paroles et en actes.
Celui qui est tout grâce et vérité
nous a épargnés jusqu’ici
et il ne nous a point détruits
malgré nos grands péchés.
Gagnons donc par nos jeûnes
par nos prières et par nos larmes
et par tous nos actes de contrition
les plus dévots, sa faveur ;
Afin que nous ayant purgé de tous nos vices,
il puisse nous parer de vertus
et que nous puissions le rejoindre dans les cieux
parmi la foule des anges.
Béni soit le Père
et son Fils unique
avec le divin Paraclet
Seigneur, trois dans un. Amen.
Erkennt die richtige Zeit
das Heilmittel für all unsere Sünden,
mit denen wir Gott gekränkt haben
durch Gedanken, Worte und Taten.
Er, der wahrhaft und gnädig ist,
hat uns bisher verschont
und uns nicht verderben lassen,
trotz unserer großen Sünden.
Daher wollen wir durch Fasten,
durch Gebete und Tränen
und viele andere gute Taten
ihn in aller Frömmigkeit erfreuen;
So dass er, der uns von allen Sünden gereinigt hat,
uns mit Tugenden schmückt
und uns mit englischen Scharen
in den Himmel begleitet.
Gesegnet sei der Vater
und sein eingeborener Sohn
und der Heilige Geist
Herr, Dreieinigkeit. Amen.