For the more radical song composers from the 1820s onwards, one poet of choice was Heinrich Heine, whose bite-size, biting poems in the
Buch der Lieder (1827) were an irresistible lure. ‘My malicious-sentimental poems’, Heine once called them, and one notes which adjective came first. Poet and musician met in Paris in 1831 and, for a few years, sang each other’s praises to all and sundry, but the relationship soured, and Heine in the end lambasted his erstwhile friend as only he could do. But from start to finish, Liszt engaged with Heine’s undeniable genius, including two versions of
Du bist wie eine Blume, one of the most popular song texts in the entire century. Most composers either did not see through Heine’s mockery of ‘pure’ Romantic poetry or chose to skate on its sentimental surface. Schumann’s setting from 1840 suppresses much (not all) of the irony, and Liszt does an even more thorough job of creating angelic purity in harmonies that waft, at the close, into a treble empyrean.
from notes by Susan Youens © 2018
Pour les compositeurs de lieder plus radicaux à partir des années 1820, Heinrich Heine fut un poète de choix: ses petits poèmes mordants du
Buch der Lieder (1827) exerçaient sur eux un attrait irrésistible. «Mes malicieux poèmes sentimentaux», comme Heine les appela un jour, et on notera quel adjectif vient en premier. Le poète et le musicien se rencontrèrent à Paris en 1831 et, quelques années durant, ils se couvrirent d’éloges mutuellement auprès de tout le monde; mais leurs relations se dégradèrent et, Heine finit par vilipender son ancien ami comme lui seul savait le faire. Néanmoins, du début à la fin, Liszt fut en synergie avec le génie indéniable de Heine, notamment avec les deux versions de
Du bist wie eine Blume, l’un des textes de lieder les plus populaires de tout le siècle. La plupart des compositeurs se laissaient soit duper par la parodie de poésie romantique «pure» de Heine, soit ils décidaient de s’aventurer sur sa surface sentimentale; la version de Schumann de 1840 gomme en grande partie l’ironie (pas totalement), et Liszt fait un travail encore plus approfondi en créant une pureté angélique dans les harmonies qui flottent, à la conclusion, dans un empyrée aigu.
extrait des notes rédigées par Susan Youens © 2018
Français: Marie-Stella Pâris
Kaum ein Komponist, der sich seit den 1820er-Jahren aufs Liederschreiben verlegte, konnte der Verlockung widerstehen, die von Heinrich Heines
Buch der Lieder (1827) mit seinen angenehm kurzen, ironischen Gedichten ausging. Heine nannte sie „meine kleine maliziös-sentimentale Lieder“—man beachte, welche Eigenschaft er als erste nennt. Dichter und Musiker begegneten einander 1831 in Paris und trugen danach den Ruhm des anderen in alle Welt, jedenfalls einige Jahre lang. Doch aus Zu- wurde Abneigung, und schließlich zog Heine über den einstigen Freund her, wie nur er es vermochte. Liszt dagegen fühlte sich bis zum Schluss durch das unleugbare Genie Heines inspiriert, unter anderem in den beiden Fassungen von Du bist wie eine Blume, einem der beliebtesten Liedtexte des gesamten Jahrhunderts. Die meisten Komponisten durchschauten entweder Heines Parodie auf „reines“ romantisches Dichten nicht oder hielten sich bewusst an die sentimentale Oberfläche; Schumanns Version von 1840 verschweigt die Ironie fast ganz, und Liszt geht darin noch weiter und schafft engelhafte Reinheit der Harmonien, die am Ende in himmlische Gefilde entschweben.
aus dem Begleittext von Susan Youens © 2018
Deutsch: Friedrich Sprondel