Many of the nineteenth century’s best composers (and quite a few lesser fry) were drawn to the poetry of Ludwig Uhland, a distinguished philologist, medievalist, folk poetry collector and literary historian, as well as poet. He first became famous for his patriotic poems, and
Die Vätergruft appeals to a newly historicized view of warrior loyalty, rulership, lineage and duty, with its elderly warrior who is welcomed into the ranks of the dead, his crypt reserved for him, his shield as his pillow and his sword clasped in his hands. In haunting manner, Liszt begins this song with a single line of sotto voce pitches rising from the depths, in an introductory section that describes the dramatis personae and the mise-en-scène, before the dying warrior sings a majestic aria hailing his ancestors and proclaiming his worthiness to join their number. We hear the second version, published in the Liszt Society Journal in 2012.
from notes by Susan Youens © 2015
Un grand nombre de compositeurs du XIXe siècle parmi les meilleurs (et beaucoup de compositeurs moins importants) furent attirés par la poésie de Ludwig Uhland, éminent philologue, médiéviste, collecteur de poésie traditionnelle et historien de la littérature, ainsi que poète. Il devint tout d’abord célèbre pour ses poèmes patriotiques et
Die Vätergruft fait appel à une nouvelle idée historicisée de la loyauté, de l’autorité, du lignage et du devoir du guerrier, avec son guerrier âgé qui est accueilli dans les rangs des morts, la crypte réservée pour lui, son bouclier en guise d’oreiller et son épée serrée entre les mains. D’une manière lancinante, Liszt commence ce lied par une simple ligne sotto voce s’élevant des profondeurs dans une introduction qui décrit les personnages et la «mise-en-scène» avant que le guerrier mourant chante un air majestueux où il salue ses ancêtres et proclame qu’il mérite de se joindre à eux. C’est la seconde version, publiée dans le Liszt Society Journal en 2012, qui a été enregistrée ici.
extrait des notes rédigées par Susan Youens © 2015
Français: Marie-Stella Pâris
Viele der besten Komponisten des 19. Jahrhunderts (und ein paar weniger bedeutende) waren von den Gedichten Ludwig Uhlands angezogen, der sowohl ein ausgezeichneter Philologe, Mediävist, Sammler von Volksdichtung, Literaturhistoriker als auch Dichter war. Berühmt wurde er zuerst für seine patriotischen Gedichte, und
Die Vätergruft spricht eine neue historisierende Sicht auf Kriegerloyalität, Herrschaft, Abstammung und Pflicht an: ein bejahrter Krieger wird in den Reihen der Toten willkommen geheißen, ein Sarg ist für ihn reserviert, sein Schild dient ihm als Kissen und die Hände faltet er um sein Schwert. Eindringlich läßt Liszt dieses Lied sotto voce mit einer einzelnen Linie von Tönen beginnen, die aus der Tiefe in einen Einleitungsteil aufsteigen; dieser schildert die dramatis personae und die mise-en-scène, bis der sterbende Krieger eine majestätische Arie singt, in der er seine Ahnen preist und sich für wert erklärt, in ihre Reihen aufgenommen zu werden. Hier ist die zweite Fassung zu hören, die 2012 im Liszt Society Journal veröffentlicht wurde.
aus dem Begleittext von Susan Youens © 2015
Deutsch: Christiane Frobenius