Franz von Schober (1796–1882) is best known as one of Schubert’s friends—the nickname ‘Schobert’ bespeaks the duo’s close friendship—and the amateur poet of such Schubert masterpieces as
An die Musik, but he was also a friend of Liszt’s in the 1840s. Composed in 1848, Liszt’s setting of
Weimars Toten was published in a
Fest-Album zur Säcular-Feier von Goethes Geburtstag on 28 August 1849, celebrating the centenary of Goethe’s birth. Liszt called the poem a dithyramb (an ancient Greek hymn to Dionysos, of a wild, ecstatic character); he orchestrated the song, although of course we hear the original version for voice and piano. Weimar at mid-century was a museum culture of veneration to ‘Weimar classicism’, ruled by Goethe and Schiller in tandem at the ducal court; while the Old Guard of the city made Liszt’s life there a misery, he too venerated those two writers and translated that veneration into music. Here, after a lengthy piano introduction that grows from a hushed clarion call to a thunderous climax, Schober’s persona, perhaps lubricated by the contents of the clinking glasses invoked at the start, calls on Weimar’s dead literary lions—Christoph Martin Wieland, Johann Gottfried Herder, Friedrich Schiller and Goethe—to bestow a ‘new dawn’ to the living poets in their wake.
from notes by Susan Youens © 2015
Franz von Schober (1796–1882) est surtout connu comme l’un des amis de Schubert—le surnom «Schobert» témoigne de l’étroite amitié du duo—et comme le poète amateur qui a signé quelques chefs-d’œuvre de Schubert tel
An die Musik; mais il fut également l’ami de Liszt dans les années 1840. Composé en 1848, la musique de Liszt sur
Weimars Toten fut publiée dans un
Fest-Album zur Säcular-Feier von Goethes Geburtstag le 28 août 1849, pour le centenaire de la naissance de Goethe. Liszt le qualifia de dithyrambe (anciens hymnes grecs à Dionysos, d’un genre délirant et extatique); il orchestra ce lied, mais, bien sûr, c’est la version originale pour voix et piano qui est enregistrée ici. Au milieu du siècle, il y avait à Weimar une véritable culture du «classicisme de Weimar», dominée par le tandem Goethe-Schiller à la cour ducale, une sorte de musée de la vénération; alors que la vieille garde de la ville faisait de la vie de Liszt un véritable calvaire, lui aussi vénérait ces deux écrivains, ce qu’il traduisit en musique. Ici, après une assez longue introduction pianistique qui passe d’une sonnerie de clairon feutrée à un sommet assourdissant, le personnage de Schober, peut-être enivré par le contenu des verres qui tintent évoqué au début, s’adresse aux monstres sacrés de la littérature alors décédés—Christoph Martin Wieland, Johann Gottfried Herder, Friedrich Schiller et Goethe—pour qu’ils accordent une «nouvelle aube» aux poètes vivant dans leur sillage.
extrait des notes rédigées par Susan Youens © 2015
Français: Marie-Stella Pâris
Franz von Schober (1796–1882) ist vor allem als Freund von Schubert (der Spitzname „Schobert“ verweist auf die enge Freundschaft der Beiden) und als dilettantischer Dichter von meisterhaften Schubertliedern wie
An die Musik bekannt, doch war er in den 1840er Jahren auch ein Freund von Liszt. Liszts Vertonung von
Weimars Toten aus dem Jahr 1848 erschien im
Fest-Album zur Säcular-Feier von Goethes Geburtstag am 28. August 1849. Liszt bezeichnete das Gedicht als Dithyrambe (Dithyramben sind wilde und ekstatische Hymnen an Dionysos im antiken Griechenland); er orchestrierte das Lied, doch hier ist natürlich die ursprüngliche Fassung für Gesang und Klavier zu hören. In der Jahrhundertmitte pflegte man in Weimar einen musealen Verehrungskult für die Weimarer Klassik, die von Goethe und Schiller gemeinsam am herzoglichen Hof geprägt worden war; während die Honoratioren der Stadt Liszt das Leben dort erschwerten, verehrte auch er jene beiden Dichter und übertrug diese Verehrung in Musik. Nach einer langen Klaviereinleitung, die sich von einer gedämpften Trompetenfanfare bis zum gewaltigen Höhepunkt steigert, beschwört der Sprecher in Schobers Gedicht, wohl befeuert vom Inhalt der klirrenden Gläser, auf die am Beginn angespielt wird, die großen toten Dichter Weimars—Christoph Martin Wieland, Johann Gottfried Herder, Friedrich Schiller und Goethe: „Gießt die neue Morgenröte über die Lebend’gen aus!“.
aus dem Begleittext von Susan Youens © 2015
Deutsch: Christiane Frobenius