Virgo prudentissima, quae pia gaudia mundo attulit, ut sphaeras omnes transcendit et astra sub nitidis pedibus radiis, et luce chorusca liquit, et ordinibus iam circumsepta novenis ter tribus atque ierarchiis excepta. Supremi ante Dei faciem steterat, patrona reorum. Dicite qui colitis splendentia culmina Olimpi: Spirituum proceres, Archangeli et Angeli et alme Virtutesque Throni vos Principum, et agmina sancta, vosque Potestates, et tu Dominatio caeli flammantes Cherubin, verbo Seraphinque creati, an vos laetitiae tantus perfuderit unquam sensus, ut aeterni Matrem vidisse tonantis consessum. Caelo, terraque, marique potentem Reginam, cuius numen modo spiritus omnis et genus humanum merito veneratur adorat. Vos, Michael, Gabriel, Raphael testamur ad aures illius, ut castas fundetis vota precesque pro sacro Imperio, pro Caesare Maximiliano. Det Virgo omnipotens hostes superare malignos; restituat populis pacem terrisque salutem. Hoc tibi devota carmen Georgius arte ordinat Augusti Cantor Rectorque Capellae. Austriacae praesul regionis, sedulus omni, se in tua commendat studio pia gaudia mater. Praecipuum tamen est Illi quo assumpta fuisti, quo tu pulchra ut luna micas electa es, et ut sol. Tenor Cantus firmus: Virgo prudentissima, quo progrederis, quasi aurora valde rutilans? Filia Sion. Tota formosa et suavis es: pulchra ut luna, electa ut sol. | When the most wise Virgin, who brought holy joy to the world, passed beyond all spheres and left the stars beneath her glistening feet in gleaming radiant light, she was surrounded by the ninefold Ranks and received by the nine Hierarchies. The protector of sinners, she stood before the face of Almighty God. You who inhabit the dazzling heights of Heaven, Leaders of the Spiritual Host, Angels and Archangels, bountiful Virtues, and you Thrones of Principalities, holy armies, Powers, Dominions of Heaven, fiery Cherubim, and Seraphim created from the Word, say whether such a feeling of joy has ever overwhelmed you as when you saw the assembly of the Mother of the everlasting Almighty. She is the Queen, powerful in Heaven, on land and at sea; whose majesty every spirit and every human being rightly praises and adores. You we invoke, Michael, Gabriel and Raphael, to pour upon her chaste ears our prayers and entreaties for the sacred empire and for Maximilian the Emperor. May the all-powerful Virgin grant that he conquer his wicked enemies, and restore peace to the nations and safety to the land. With faithful skill Georgius, the Emperor’s Precentor and Kapellmeister, rehearses this anthem for you. Austria’s Protector, diligent in everything, earnestly commends himself, Mother, to your tender joys, The highest place, however, belongs to Him by whom you were taken up, through whom you shine, beautiful as the moon, and are as excellent as the sun. Virgin most wise, where are you going, glowing brightly like the dawn? Daughter of Sion! Wholly fair and sweet you are, beautiful as the moon, excellent as the sun. Quand la très sage Vierge, qui apporta au monde une sainte joie, disparut par-delà toutes les sphères et laissa les astres sous ses pieds brillants, dans une lumière radieuse, elle fut entourée par les neuf choeurs des anges et reçue par les neuf Hiérarchies. Protectrice des pécheurs, elle se tint devant Dieu tout- puissant. Vous qui séjournez dans les hauteurs étincelantes du Ciel, chefs des Légions du Ciel, Anges et Archanges, Vertus bienfaisantes, et vous Trônes des Principautés, vous saintes armées, vous Puissances, Empires du Ciel, vous Chérubin ardent, et vous Séraphin, nés du Verbe, dites si jamais un tel sentiment de joie vous a envahis comme au moment où vous vîtes l’assemblée de la Mère du Tout-Puissant éternel. Elle est la Reine, puissante au ciel, sur terre et sur mer, dont tous les esprits et tous les hommes glorifient et révèrent à juste titre la majesté. C’est vous que nous invoquons, Michel, Gabriel et Raphaël, pour glisser dans ses chastes oreilles nos prières et nos suppliques pour le saint Empire et pour l’Empereur Maximilien. Que la Vierge toute-puissante lui accorde de vaincre ses cruels ennemis, et de ramener la paix parmi les nations et la sécurité dans le pays. Avec talent et foi, Georgius, Préchantre et Kapellmeister de l’Empereur, répète cette hymne pour vous. Le Protecteur de l’Autriche, diligent en toutes choses, se recommande avec ferveur à tes suaves joies, Mère. La place la plus haute, cependant, revient à celui par qui tu fus enlevée et à travers qui tu brilles, belle comme la lune, aussi parfaite que le soleil. Vierge très sage, où vas-tu, aussi brillante que l’aurore? Fille de Sion! Tu es toute belle et douce, belle comme la lune, aussi parfaite que le soleil. Als die weiseste Jungfrau, die der Welt selige Freude brachte, über alle Sphären und über die leuchtenden Sterne unter ihren hellen Füßen hinausstieg und in gleißendem Licht verschmolz, wurde sie von den neun Ständen umringt und in die neun Hierarchien aufgenommen. Die Beschützerin der Sünder stand vor dem Angesicht des höchsten Gottes. Sprecht, die ihr in der Herrlichkeit des höchsten Himmels wohnt: Erste unter den Seligen, Engel und Erzengel, holde Tugenden, ihr Throne von Prinzen, ihr, heilige Heerscharen, ihr Mächte, und ihr, himmlische Gefilde, flammende Cherubim, und ihr, Seraphim, die ihr aus dem Wort geschaffen, sagt, ob ihr je von einem solchen Gefühl der Freude erfüllt wurdet, wie beim Anblick der Versammlung für die Mutter des ewigen, allmächtigen Gottes. Sie ist die mächtige Königin des Himmels, der Erde und des Meeres, deren Gottheit jeder Geist und jeder Mensch zu Recht preist und verehrt. Euch, Michael, Gabriel und Raphael, rufen wir an, unsere Bitten und Gebete für das heilige Reich und für den Kaiser Maximilian in ihre keuschen Ohren zu ergießen. Möge die allmächtige Jungfrau bewirken, daß er seine bösen Feinde überwinden und den Frieden für die Völker und Wohlfahrt für das Land wiederherstellen möge. Mit hingebungsvoller Kunst probt Georgius, der kaiserliche Kantor und Kapellmeister, diesen Gesang für dich. Österreichs Beschützer, in allen Dingen beflissen, empfielt sich ergeben deiner sanften Freude, Mutter. Der höchste Platz jedoch gehört ihm, durch den du aufgefahren bist, durch den du strahlst, schön wie der Mond, und auserlesen bist wie die Sonne. Weiseste Jungfrau, wohin gehst du im prächtigen Glanz der Morgenröte? Tochter Sion! Vollkommen schön bist du und lieblich: Schön wie der Mond, auserlesen wie die Sonne. |